|
|
東山吟 / 作者:李白 |
攜妓東土山,悵然悲謝安。
我妓今朝如花月,他妓古墳荒草寒。
白雞夢(mèng)后三百歲,灑酒澆君同所歡。
酣來(lái)自作青海舞,秋風(fēng)吹落紫綺冠。
彼亦一時(shí),此亦一時(shí),浩浩洪流之詠何必奇。
|
|
東山吟解釋:
詩(shī)詞《東山吟》是李白的作品,描述了李白與妓女在東山相會(huì)的情景,表達(dá)了李白對(duì)時(shí)光易逝和人生無(wú)常的感慨。
攜妓東土山,悵然悲謝安。
我妓今朝如花月,他妓古墳荒草寒。
白雞夢(mèng)后三百歲,灑酒澆君同所歡。
酣來(lái)自作青海舞,秋風(fēng)吹落紫綺冠。
彼亦一時(shí),此亦一時(shí),浩浩洪流之詠何必奇。
中文譯文:
我?guī)е伺畞?lái)到東山,卻感到深深地懷念謝安。
我的妓女今朝容貌美若花朵明亮如月,他的妓女卻長(zhǎng)眠于古墳中,荒草覆蓋,寒冷無(wú)人。
白色的雞背著我夢(mèng)境的束縛已經(jīng)三百年,我為了將快樂(lè)灑向你而拿起了酒杯。
陶醉之時(shí),我以舞蹈表達(dá)自己的情感,可秋風(fēng)卻吹落了我頭上的紫綺冠。
他也曾有過(guò)輝煌的時(shí)刻,我也有過(guò)光芒四射的瞬間,生命如潮水般洶涌澎湃,何必驚訝。
詩(shī)意和賞析:
《東山吟》這首詩(shī)表達(dá)了李白對(duì)時(shí)光流逝和人生短暫的感慨。他以東山相會(huì)的場(chǎng)景為背景,比較了自己和謝安的境遇。他的妓女容貌美麗如花,而謝安的妓女卻荒廢冷落,這反映了生命的無(wú)常和人世的變遷。白雞夢(mèng)境的三百年也象征著時(shí)光的流逝,而李白為了將快樂(lè)帶給朋友而拿起酒杯,展示了他對(duì)生活的豪情壯志。最后,他與朋友一起舞蹈,展示了生命的熱情和活力,但秋風(fēng)吹落了他頭上的紫綺冠,提醒了讀者生命的脆弱和時(shí)光的不可逆轉(zhuǎn)。
整首詩(shī)抒發(fā)了李白對(duì)光景易逝和歡樂(lè)短暫的感慨,并通過(guò)對(duì)比和對(duì)照的手法,給人留下了深刻的印象。它以深邃的情感和詩(shī)意的表達(dá),展示了李白詩(shī)歌的獨(dú)特魅力。
|
|