|
|
東京府縣諸公與綦毋潛李頎相送至白馬寺宿 / 作者:王昌齡 |
鞍馬上東門,裴回入孤舟。
賢豪相追送,即棹千里流。
赤岸落日在,空波微煙收。
薄宦忘機(jī)括,醉來(lái)即淹留。
月明見(jiàn)古寺,林外登高樓。
南風(fēng)開(kāi)長(zhǎng)廊,夏夜如涼秋。
江月照吳縣,西歸夢(mèng)中游。
|
|
東京府縣諸公與綦毋潛李頎相送至白馬寺宿解釋:
詩(shī)詞《東京府縣諸公與綦毋潛李頎相送至白馬寺宿》是王昌齡創(chuàng)作的一首詩(shī),它描述了一幅送別場(chǎng)景,表現(xiàn)出詩(shī)人對(duì)友人的離別之情和對(duì)旅途的美好遐想。
詩(shī)詞的中文譯文如下:
鞍馬上東門,裴回入孤舟。
賢豪相追送,即棹千里流。
赤岸落日在,空波微煙收。
薄宦忘機(jī)括,醉來(lái)即淹留。
月明見(jiàn)古寺,林外登高樓。
南風(fēng)開(kāi)長(zhǎng)廊,夏夜如涼秋。
江月照吳縣,西歸夢(mèng)中游。
詩(shī)意和賞析:
這首詩(shī)描繪了作者與友人綦毋潛、李頎一起離開(kāi)東京府縣,乘船前往白馬寺的情景。詩(shī)人描述了友人們騎在馬上,經(jīng)過(guò)東門,再次回望東京,上了孤舟,然后各位賢豪紛紛相送,船行千里流水。夕陽(yáng)映照在赤岸上,微弱的水波和煙霧逐漸平息。作者表示自己是個(gè)官場(chǎng)之外的人,不再計(jì)較功名利祿,只愿醉來(lái)就此停留下來(lái)。月亮明亮地照耀著古寺,詩(shī)人站在林外的高樓上俯瞰,南風(fēng)吹開(kāi)了長(zhǎng)廊,夏夜的涼爽仿佛秋天。江水下的月光照亮吳縣,作者夢(mèng)中漂泊歸來(lái)。
這首詩(shī)以優(yōu)美的語(yǔ)言描繪了詩(shī)人離別時(shí)的情景和內(nèi)心感受,表達(dá)了對(duì)友人的深厚情誼和對(duì)旅途的美好遐想。通過(guò)描繪東京府縣離別的一刻,詩(shī)人展現(xiàn)了親切和溫暖,同時(shí)也表達(dá)了對(duì)自由和歸途的向往。整首詩(shī)語(yǔ)言簡(jiǎn)潔流暢,用意明確,描繪了離別的場(chǎng)景和離別后的深情。讀者可以從中感受到詩(shī)人對(duì)友人的摯愛(ài)和對(duì)自然景觀的贊美,也可以感受到詩(shī)人內(nèi)心的孤獨(dú)和從政生涯的煩悶。這首詩(shī)具有很高的藝術(shù)價(jià)值和表現(xiàn)力,是王昌齡才子風(fēng)范的體現(xiàn)。
|
|