|
|
喜遷鶯(代人吊西湖歌者) / 作者:高觀國(guó) |
歌音凄怨。
是幾度訴春,春都不管。
感綠驚紅,顰煙啼月,長(zhǎng)是為春消黯。
玉骨瘦無(wú)一把,粉淚愁多千點(diǎn)。
可憐損,任塵侵粉蠹,舞裙歌扇。
轉(zhuǎn)盼。
塵夢(mèng)斷。
峽里云歸,空想春風(fēng)面。
燕子樓空,玉臺(tái)妝冷,湖外翠峰眉淺。
綺陌斷魂名在,寶篋返魂香遠(yuǎn)。
此情苦,問(wèn)落花流水,何時(shí)重見(jiàn)。
|
|
喜遷鶯(代人吊西湖歌者)解釋: 《喜遷鶯(代人吊西湖歌者)》是宋代詩(shī)人高觀國(guó)所作,描寫(xiě)了一位歌者對(duì)失去春光和美好時(shí)光的懷念和無(wú)奈之情。以下是對(duì)該詩(shī)詞的中文譯文、詩(shī)意和賞析:
喜遷鶯(代人吊西湖歌者)
歌音凄怨。是幾度訴春,春都不管。
感綠驚紅,顰煙啼月,長(zhǎng)是為春消黯。
玉骨瘦無(wú)一把,粉淚愁多千點(diǎn)。
可憐損,任塵侵粉蠹,舞裙歌扇。
轉(zhuǎn)盼。塵夢(mèng)斷。峽里云歸,空想春風(fēng)面。
燕子樓空,玉臺(tái)妝冷,湖外翠峰眉淺。
綺陌斷魂名在,寶篋返魂香遠(yuǎn)。
此情苦,問(wèn)落花流水,何時(shí)重見(jiàn)。
中文譯文:
喜遷鶯(代人吊西湖歌者)
歌聲凄怨。幾度喚來(lái)春天,春天卻無(wú)動(dòng)于衷。
感受著綠色的凋零,驚訝紅色的出現(xiàn),眉頭皺著,煙霧中有月啼聲,長(zhǎng)久以來(lái)春天都在逝去的黯淡中。
玉瘦成了一把無(wú)骨之物,粉色的淚水多得數(shù)不清。
可憐地受損,不管塵埃侵蝕,舞裙和歌扇。
轉(zhuǎn)身期盼。塵埃中的夢(mèng)已破碎。山峽中的云歸去了,只??障胫械拇猴L(fēng)柔面。
燕子樓空蕩蕩,玉臺(tái)上的妝容冷落,湖外翠綠的山峰眉梢淺淺。
美麗的街道和人們的魂魄都?xì)埲辈蝗?,珍寶匣里的魂香遙遠(yuǎn)。
這份情感苦澀,問(wèn)落花流水,何時(shí)能再次相見(jiàn)。
詩(shī)意和賞析:
《喜遷鶯(代人吊西湖歌者)》以哀怨的語(yǔ)調(diào)描繪了一位歌者對(duì)逝去春光和美好時(shí)光的懷念之情。詩(shī)中的歌者以鶯的形象自喻,表達(dá)了自己悲涼的遭遇和心靈的困惑。
歌者用歌聲表達(dá)自己內(nèi)心的悲傷和無(wú)奈,但春天卻對(duì)他毫不理睬,不再回應(yīng)他的呼喚。他感嘆著春天的消逝,觸動(dòng)了他內(nèi)心深處的痛苦。他自稱玉骨瘦弱,淚水灑滿了他的面頰,無(wú)法抑制內(nèi)心的憂愁。
詩(shī)中描繪了歌者舞動(dòng)裙裾和揮舞歌扇的情景,但這些美好的形象被塵埃和時(shí)間所侵蝕。歌者轉(zhuǎn)身期盼,但夢(mèng)已破碎,山峽中的云歸去了,只能在思念中想象春風(fēng)柔和的面龐。
燕子樓空蕩蕩,玉臺(tái)上的妝容冷落,湖外的翠綠山峰也變得淺淺的眉梢。街道和人們的魂魄都失去了完整,珍寶匣中的魂香也變得遙遠(yuǎn)。歌者深情地傾訴自己的悲苦,詢問(wèn)著飄落的花朵和流水,何時(shí)才能再次相見(jiàn)。
整首詩(shī)以凄涼哀怨的筆調(diào),表達(dá)了歌者對(duì)失去春光和美好時(shí)光的無(wú)盡思念和無(wú)奈之情。他描述了自己身世的凄涼和內(nèi)心的痛苦,抒發(fā)了對(duì)逝去的春天的眷戀和追憶。通過(guò)描繪歌者的形象和表達(dá)他的情感,詩(shī)詞表達(dá)了人們對(duì)故去時(shí)光的留戀和對(duì)美好事物的渴望,以及時(shí)光的流轉(zhuǎn)和無(wú)法挽回的遺憾之情。 |
|