|
|
|
綠陰夾岸人家住。
橋上人來去。
行舟遠(yuǎn)遠(yuǎn)喚相應(yīng)。
全似孤煙斜日、出閶門。
浪花拂拂侵沙觜。
直到垂楊底。
吳江雖有晚潮回。
未比合江亭下、水如飛。
|
|
虞美人(即事)解釋: 《虞美人(即事)》是一首宋代王質(zhì)所作的詩詞。以下是對(duì)該詩詞的中文譯文、詩意和賞析:
中文譯文:
綠陰夾岸人家住,
橋上人來去。
行舟遠(yuǎn)遠(yuǎn)喚相應(yīng),
全似孤煙斜日、出閶門。
浪花拂拂侵沙觜,
直到垂楊底。
吳江雖有晚潮回,
未比合江亭下、水如飛。
詩意:
這首詩以描繪江邊的景色為主題,通過細(xì)膩的描寫展現(xiàn)出江南地區(qū)的獨(dú)特風(fēng)情和美景。詩人以虞美人花為象征,將其與江邊的景色相結(jié)合,表達(dá)了對(duì)自然景觀和人文環(huán)境的贊美之情。
賞析:
這首詩以簡(jiǎn)潔而精確的語言描繪了江邊的美景和生活場(chǎng)景。詩人通過描寫綠樹成蔭的岸邊,人們?cè)跇蛏蟻韥硗木跋?,以及遠(yuǎn)處行舟的呼應(yīng),展現(xiàn)了江南地區(qū)悠閑宜人的生活氛圍。詩中提到的孤煙斜日和出閶門,以及浪花拂拂侵沙觜和垂楊底等細(xì)節(jié)描寫,使讀者仿佛置身于江邊的景色之中,感受到了清新而寧靜的氛圍。
詩的最后兩句“吳江雖有晚潮回,未比合江亭下、水如飛”,將吳江與合江亭下的景色進(jìn)行比較。詩人認(rèn)為雖然吳江也有晚潮回涌的景象,但與合江亭下的水流如飛相比,仍然遜色。這種對(duì)景色的對(duì)比,折射出詩人對(duì)合江亭下美景的極高評(píng)價(jià)。
整首詩以簡(jiǎn)練而準(zhǔn)確的語言,通過細(xì)膩的描寫和對(duì)比,展示了江南地區(qū)獨(dú)特的自然景觀和人文風(fēng)情,傳達(dá)出一種優(yōu)美、寧靜的意境,使讀者在閱讀中能夠感受到江南地區(qū)的美麗與魅力。 |
|