|
|
送褚山人歸日本 / 作者:賈島 |
懸帆待秋水,去入杳冥間。
東海幾年別,中華此日還。
岸遙生白發(fā),波盡露青山。
隔水相思在,無(wú)書也是閑。
|
|
送褚山人歸日本解釋: 送褚山人歸日本
懸帆待秋水,去入杳冥間。
東海幾年別,中華此日還。
岸遙生白發(fā),波盡露青山。
隔水相思在,無(wú)書也是閑。
譯文:
揚(yáng)帆等待著秋水,去往那遙遠(yuǎn)的地方。
在東海分別了許多年,如今回到了中華。
靠岸的遠(yuǎn)方出現(xiàn)了白發(fā),波潮褪盡留下了青山。
隔著大海相思萬(wàn)分,在這里就算沒有書也不覺得煩悶。
詩(shī)意:
這首詩(shī)是賈島送別褚山人前往日本的作品。詩(shī)中通過描寫褚山人的離去,表達(dá)出對(duì)別離之情的感嘆和相思之愁。詩(shī)人以東海為背景,通過對(duì)自然景物的描繪,寄托了自己對(duì)離別友人的思念之情。
賞析:
這首詩(shī)以樸實(shí)的語(yǔ)言、簡(jiǎn)練的筆觸表達(dá)了作者真摯的情感。通過對(duì)帆船、海洋和白發(fā)等形象的運(yùn)用,詩(shī)人準(zhǔn)確地刻畫出了友人遠(yuǎn)行的場(chǎng)景以及自己的離愁別緒。最后兩句“隔水相思在,無(wú)書也是閑”,表達(dá)了友情的真摯和對(duì)友人的思念之情。整首詩(shī)字字珠璣,語(yǔ)言簡(jiǎn)練卻深含情意,給人以深切的感受。 |
|