|
|
寄韋南陵冰,余江上乘興訪之遇尋顏尚書笑有此贈(zèng) / 作者:李白 |
南船正東風(fēng),北船來自緩。
江上相逢借問君,語笑未了風(fēng)吹斷。
聞君攜伎訪情人,應(yīng)為尚書不顧身。
堂上三千珠履客,甕中百斛金陵春。
恨我阻此樂,淹留楚江濱。
月色醉遠(yuǎn)客,山花開欲然。
春風(fēng)狂殺人,一日劇三年。
乘興嫌太遲,焚卻子猷船。
夢(mèng)見五柳枝,已堪掛馬鞭。
何日到彭澤,長(zhǎng)歌陶令前。
|
|
寄韋南陵冰,余江上乘興訪之遇尋顏尚書笑有此贈(zèng)解釋:
詩詞的中文譯文如下:
寄送給南陵冰的韋南陵,我在余江上乘興訪問他時(shí)偶然遇到了顏尚書笑容歡快,所以寫下了這首贈(zèng)詩。
南邊的船正在順東風(fēng),北邊的船正借助緩慢的風(fēng)向航行。在江上相遇,我向他借問君的消息,我們說笑話還未完,就被風(fēng)吹散了。
聽說你帶著才女去見情人,這應(yīng)該是因?yàn)槟闶巧袝活櫦吧矸莸木壒?。你的府邸上有三千位金履客人,雖然我在一甕里有著百斛的金陵春酒。我很遺憾不能參與這個(gè)歡樂,只能在楚江的岸邊閑逗。
月色使遠(yuǎn)客陶醉,山花即將綻放。春風(fēng)狂放,一天過得如此漫長(zhǎng)。乘興晚了,感到非常遺憾,所以燃起了子猷船。夢(mèng)中見到五柳枝,已能用來掛馬鞭。不知何時(shí)才能到達(dá)彭澤,與陶令一起長(zhǎng)歌。
|
|