|
|
途中作 / 作者:王昌齡 |
游人愁歲晏,早起遵王畿。
墜葉吹未曉,疏林月微微。
驚禽棲不定,寒獸相因依。
嘆此霜露下,復(fù)聞鴻雁飛。
渺然江南意,惜與中途違。
羈旅悲壯發(fā),別離念征衣。
永圖豈勞止,明節(jié)期所歸。
寧厭楚山曲,無(wú)人長(zhǎng)掩扉。
|
|
途中作解釋?zhuān)?/h2>
詩(shī)詞《途中作》的中文譯文如下:
游人愁歲晏,早起遵王畿。
墜葉吹未曉,疏林月微微。
驚禽棲不定,寒獸相因依。
嘆此霜露下,復(fù)聞鴻雁飛。
渺然江南意,惜與中途違。
羈旅悲壯發(fā),別離念征衣。
永圖豈勞止,明節(jié)期所歸。
寧厭楚山曲,無(wú)人長(zhǎng)掩扉。
這首詩(shī)詞描繪了一位游人途經(jīng)江南的情景,表達(dá)了游人對(duì)離別和遠(yuǎn)方的思念之情。
詩(shī)詞通過(guò)描繪景物的方式來(lái)表達(dá)游人的內(nèi)心感受。首先,詩(shī)中描述了游人對(duì)歲月流逝的憂愁。游人很早就起床,開(kāi)始行程,早起并遵循規(guī)定的路線。然而,路上的景物告訴他時(shí)間還很早,樹(shù)葉還在落下,微弱的月光透過(guò)稀疏的樹(shù)林。驚鳥(niǎo)和寒冷的動(dòng)物也一起棲息和依靠。詩(shī)人感嘆著霜和露的降臨,還能聽(tīng)到天空中雁鳴的聲音。
其次,詩(shī)中表達(dá)了游人對(duì)江南之美的向往。江南的景色渺茫閃現(xiàn)在他的心中,他遺憾無(wú)法與江南的美景繼續(xù)相伴。他已經(jīng)離開(kāi)江南,面對(duì)離別和遠(yuǎn)方而愁苦。他對(duì)遠(yuǎn)方的思念也顯露出來(lái),思念遠(yuǎn)離的親人和戰(zhàn)袍。
最后,詩(shī)中表達(dá)了游人對(duì)守正節(jié)操和永遠(yuǎn)追求理想的決心。雖然游人的意愿和情感被離別和遠(yuǎn)方所割斷,但他并不打算停下來(lái)。他堅(jiān)定地表示,將繼續(xù)追求自己的理想,并期待在明亮的節(jié)日歸家。他寧愿不厭倦楚山上的道路,也不愿長(zhǎng)久地關(guān)閉自己的家門(mén)。
總體來(lái)說(shuō),這首詩(shī)詞通過(guò)描繪景物和抒發(fā)內(nèi)心情感的方式表達(dá)了游人對(duì)離別和遠(yuǎn)方的思念之情,同時(shí)也展現(xiàn)了游人堅(jiān)定的意志和對(duì)未來(lái)的期待。
|
|