|
|
長(zhǎng)沙送李十一(銜) / 作者:杜甫 |
與子避地西康州,洞庭相逢十二秋。
遠(yuǎn)愧尚方曾賜履,竟非吾土倦登樓。
久存膠漆應(yīng)難并,一辱泥涂遂晚收。
李杜齊名真忝竊,朔云寒菊倍離憂(yōu)。
|
|
長(zhǎng)沙送李十一(銜)解釋?zhuān)?/h2>
長(zhǎng)沙送李十一(銜)
與子避地西康州,
洞庭相逢十二秋。
遠(yuǎn)愧尚方曾賜履,
竟非吾土倦登樓。
久存膠漆應(yīng)難并,
一辱泥涂遂晚收。
李杜齊名真忝竊,
朔云寒菊倍離憂(yōu)。
譯文:
與朋友一起逃離這個(gè)地方,
去了西康州,
十二個(gè)秋天后再相見(jiàn)。
我感到遠(yuǎn)遠(yuǎn)不如朝廷重臣,
之前曾經(jīng)獲賜的官鞋,
現(xiàn)在已不再適用于這個(gè)地方。
登上高樓望遠(yuǎn)時(shí),
我感到倦怠和不安。
長(zhǎng)久保存的珍貴文物,
很難在這里完整地保留下來(lái),
我的名聲已被人潑上污泥。
我和李白的名聲并駕齊驅(qū),
真是讓我感到慚愧。
北方的烏云和寒冷的菊花,
倍增了我的離愁。
詩(shī)意:
這首詩(shī)是杜甫送離好友李十一的作品。詩(shī)中表達(dá)了離別之情、惆悵之感以及對(duì)自身境況的沉思。杜甫在這首詩(shī)中表達(dá)了他對(duì)離別的痛苦和對(duì)自己不如意境況的煩惱。這首詩(shī)充滿(mǎn)了哀愁和憂(yōu)傷的情感。
賞析:
這首詩(shī)是杜甫表達(dá)了自己在長(zhǎng)沙送別好友李十一時(shí)的心情和感受。詩(shī)中杜甫以個(gè)人的身世遭遇來(lái)表達(dá)了他對(duì)離別之情的深深思索與苦悶。他通過(guò)描寫(xiě)自己遠(yuǎn)離朝廷的遭遇和失落,以及對(duì)自己名聲衰落的憂(yōu)慮和自嘲,表達(dá)了他內(nèi)心的郁悶和無(wú)奈。整首詩(shī)情感沉重,充滿(mǎn)了對(duì)現(xiàn)實(shí)境況的無(wú)奈和對(duì)人生的困惑。通過(guò)對(duì)自己和朋友的對(duì)比,以及對(duì)離開(kāi)家鄉(xiāng)和名聲沒(méi)落的描寫(xiě),杜甫傳達(dá)了對(duì)離愁別緒的深深關(guān)懷和對(duì)命運(yùn)的無(wú)奈。同時(shí),詩(shī)中也展示了杜甫在清貧疾病中的堅(jiān)韌和對(duì)命運(yùn)的反抗。整體而言,這首詩(shī)充滿(mǎn)了憂(yōu)傷、感慨和無(wú)奈,展示了杜甫對(duì)命運(yùn)的思考和對(duì)現(xiàn)實(shí)的回應(yīng)。
|
|