|
|
納粟 / 作者:白居易 |
有吏夜叩門,高聲催納粟。
家人不待曉,場(chǎng)上張燈燭。
揚(yáng)簸凈如珠,一車三十斛。
猶憂納不中,鞭責(zé)及僮仆。
昔余謬從事,內(nèi)愧才不足。
連授四命官,坐尸十年祿。
常聞古人語(yǔ),損益周必復(fù)。
今日諒甘心,還他太倉(cāng)谷。
|
|
納粟解釋:
《納粟》
夜晚,有一個(gè)吏人敲門,高聲催促納糧。家里的人們還沒等到天亮,就在場(chǎng)上點(diǎn)亮了燈和蠟燭。納糧的工作進(jìn)行得很順利,猶如珠寶一般凈潔,一車載了三十斛。然而我仍然擔(dān)心納糧不夠,擔(dān)心會(huì)責(zé)罵仆人和奴仆們?;叵肫鹞以?jīng)從事過(guò)的不合適的職位,內(nèi)心充滿了愧疚,感覺自己的才識(shí)不足。連續(xù)被授予了四個(gè)官職,卻坐了十年遲遲不能獲得俸祿。常常聽到古人說(shuō)的話,減損而又增益的事情最終會(huì)變得周全。今天,我終于甘愿心田,來(lái)還還太倉(cāng)的糧食。
詩(shī)意和賞析:
這首詩(shī)描寫了一個(gè)官員在夜晚催促納糧的場(chǎng)景。詩(shī)人白居易通過(guò)描寫納糧過(guò)程中的細(xì)節(jié)和自己的內(nèi)心感受,表達(dá)了自己對(duì)官場(chǎng)生活的抱怨和痛苦。詩(shī)人通過(guò)形象的描寫和隱含的自我反思,將官場(chǎng)的殘酷和自己的無(wú)奈展現(xiàn)得淋漓盡致。
詩(shī)中的吏人夜晚敲門,高聲催促納糧,表明詩(shī)人對(duì)外界的催促和壓力無(wú)法避免。家人們連夜張燈點(diǎn)蠟燭,顯示了詩(shī)中所描繪的情景是在夜晚進(jìn)行的。納糧的工作進(jìn)行得十分順利,一車載了三十斛,顯示了納糧的數(shù)量很多,但詩(shī)人仍然擔(dān)心納糧不夠。這里,納糧的過(guò)程被詩(shī)人用珠寶來(lái)比喻,凈潔無(wú)瑕,顯露出詩(shī)人對(duì)工作的認(rèn)真和嚴(yán)謹(jǐn)態(tài)度。
詩(shī)人回憶起自己曾經(jīng)從事過(guò)的不合適的職務(wù),感到內(nèi)心愧疚,認(rèn)為自己的才識(shí)不足。他連續(xù)被授予了四個(gè)官職,卻坐了十年沒有獲得俸祿,給自己帶來(lái)了極大的痛苦和抱怨。詩(shī)人表示自己甘愿心田,用才識(shí)來(lái)還太倉(cāng)的糧食,意味著詩(shī)人已經(jīng)接受了官場(chǎng)的不公和不幸,并愿意繼續(xù)為官場(chǎng)努力。
整首詩(shī)雖然描繪了一個(gè)具體的場(chǎng)景,但其中蘊(yùn)含了豐富的情感和思考。作者通過(guò)現(xiàn)實(shí)的描繪和個(gè)人的內(nèi)心反思,展現(xiàn)了官場(chǎng)的殘酷、個(gè)人的無(wú)奈以及對(duì)權(quán)力和榮譽(yù)的追逐的無(wú)奈和痛苦。這首詩(shī)在形式上簡(jiǎn)練而有力,情感上真實(shí)而深沉,體現(xiàn)了白居易詩(shī)歌的獨(dú)特魅力。
|
|