|
|
傳言玉女(五月四日孫僉判四昆仲攜具稽古堂觀競(jìng)渡,有作) / 作者:郭應(yīng)祥 |
稽古堂前,恰見四番端午又來江上,聽鳴鼉急鼓。
棹歌才發(fā),漠漠一川煙雨。
輕舟搖揚(yáng),心掀舞。
倦客今年續(xù)命,欠□彩縷。
歸期漸近,劃地縈心緒。
何日斑衣,更看迎門兒女。
百懷且付,尊前蒲黍。
|
|
傳言玉女(五月四日孫僉判四昆仲攜具稽古堂觀競(jìng)渡,有作)解釋: 《傳言玉女(五月四日孫僉判四昆仲攜具稽古堂觀競(jìng)渡,有作)》是宋代詩(shī)人郭應(yīng)祥的作品。下面是對(duì)這首詩(shī)詞的中文譯文、詩(shī)意和賞析:
中文譯文:
稽古堂前,恰見四番端午又來江上,
聽鳴鼉急鼓。
棹歌才發(fā),漠漠一川煙雨。
輕舟搖揚(yáng),心掀舞。
倦客今年續(xù)命,欠□彩縷。
歸期漸近,劃地縈心緒。
何日斑衣,更看迎門兒女。
百懷且付,尊前蒲黍。
詩(shī)意和賞析:
這首詩(shī)描繪了一個(gè)傳聞中的玉女的情景,情節(jié)發(fā)生在端午節(jié)的五月四日。詩(shī)人在稽古堂前看到四位昆仲(指朋友、同輩)準(zhǔn)備裝點(diǎn)好具,準(zhǔn)備去觀看競(jìng)渡活動(dòng)。在江上,詩(shī)人聽到了鼉(音韜)的叫聲和急促的鼓聲。隨著船只出發(fā),歌聲才剛剛開始,茫茫的江面上彌漫著雨霧。輕盈的船只搖擺前行,心情如同翩翩起舞。倦游的客人今年得以延續(xù)生命,但似乎還欠缺一些彩色的線縷(指美好的事物)?;貧w的時(shí)間逐漸臨近,思緒被劃過的江水所牽絆。什么時(shí)候才能再次穿上斑衣,看到親友迎接自己回家呢?所有的思念和心愿都寄托在尊前的蒲黍(一種祭祀用的食物)上。
這首詩(shī)以端午節(jié)為背景,通過描繪競(jìng)渡的場(chǎng)景和詩(shī)人的情感表達(dá),展示了對(duì)家鄉(xiāng)和親情的思念之情。詩(shī)人通過描繪江上的競(jìng)渡活動(dòng)、船只搖擺的畫面以及自己內(nèi)心的期盼,將讀者帶入了一個(gè)生動(dòng)而富有情感的場(chǎng)景。
詩(shī)中運(yùn)用了形象生動(dòng)的描寫手法,如聽到鳴鼉急鼓、棹歌才發(fā)、漠漠一川煙雨等,使得整個(gè)場(chǎng)景栩栩如生。同時(shí),詩(shī)人通過寄托情感于物,如彩縷、斑衣、迎門兒女等,表達(dá)了對(duì)家鄉(xiāng)和親人的思念之情。整首詩(shī)以細(xì)膩而感人的情感表達(dá),展現(xiàn)了詩(shī)人對(duì)家鄉(xiāng)和親情的深深眷戀之情。 |
|