|
|
重尋杏園 / 作者:白居易 |
忽憶芳時(shí)頻酩酊,卻尋醉處重裴回。
杏花結(jié)子春深后,誰(shuí)解多情又獨(dú)來(lái)。
|
|
重尋杏園解釋:
重尋杏園,原來(lái)是白居易在懷念過(guò)去曾經(jīng)開滿杏花的園子。他忽然想起了過(guò)去那些充滿香氣的時(shí)光,那時(shí)他常常陶醉其中?,F(xiàn)在他卻在尋找那個(gè)能夠讓他再次陶醉的地方卻找不到了。杏花已經(jīng)結(jié)果了,春天也已經(jīng)深了,沒有人能夠理解他的多情和他獨(dú)自尋找的緣由。
《重尋杏園》通過(guò)描寫白居易懷念過(guò)去的杏園,表達(dá)了他對(duì)青春歲月的留戀和對(duì)追尋美好回憶的渴望。他通過(guò)寫杏花的開放和結(jié)果,象征了時(shí)間的流逝,同時(shí)也抒發(fā)出自己對(duì)過(guò)去美好時(shí)光的追憶之情。最后一句 "誰(shuí)解多情又獨(dú)來(lái)" 更是表達(dá)了他孤獨(dú)而無(wú)人理解的心情。
整首詩(shī)描繪了一種懷舊的情感,通過(guò)描寫花開花謝和人生的變遷,表達(dá)了詩(shī)人對(duì)過(guò)去美好時(shí)光的留戀和追求幸福的愿望。詩(shī)中的杏花象征著青春和美好,詩(shī)人想通過(guò)尋找杏園來(lái)重溫過(guò)去的美好,但最終卻感嘆無(wú)人能夠理解自己的情感。
詩(shī)詞的中文譯文:
忽然想起以前那些馨香的時(shí)光,經(jīng)常在那里陶醉。
現(xiàn)在尋找能再次陶醉的地方再次回憶。
杏花已經(jīng)結(jié)果,春天已經(jīng)深了,多情的人孤獨(dú)地尋找。
《重尋杏園》通過(guò)對(duì)過(guò)去的懷念和對(duì)尋找幸福的渴望,表達(dá)了詩(shī)人對(duì)美好時(shí)光的追憶和對(duì)人生的思考。詩(shī)意深沉,婉約動(dòng)人,給人一種淡淡的憂郁和懷舊之感。詩(shī)中運(yùn)用了杏花的開放和結(jié)果來(lái)象征時(shí)間的流逝和人生的變遷,通過(guò)詩(shī)人的內(nèi)心描寫,表達(dá)了個(gè)人對(duì)過(guò)去美好時(shí)光的留戀和追求幸福的愿望。整首詩(shī)情感真摯,感觸人心,引發(fā)讀者對(duì)時(shí)光流逝和人生意義的思考。
|
|