|
|
道中連雨 / 作者:方岳 |
蚤晏逢人問(wèn),荒村店亦稀。
竹輿穿雨過(guò),沙鳥(niǎo)帶云飛。
野渡疑無(wú)樹(shù),春山盡有薇。
不緣詩(shī)是伴,誰(shuí)與倚荊扉。
|
|
道中連雨解釋: 《道中連雨》是宋代方岳創(chuàng)作的一首詩(shī)詞。以下是該詩(shī)的中文譯文、詩(shī)意和賞析:
中文譯文:
早晨起來(lái),我遇見(jiàn)了一個(gè)人,他向我打聽(tīng)消息。
在荒涼的村莊,連個(gè)店鋪都很少。
雨中,竹轎穿行而過(guò),沙鳥(niǎo)帶著云彩飛翔。
在野渡,我懷疑是否有樹(shù),而春山上卻長(zhǎng)滿了薇草。
這首詩(shī)并不是陪伴我的詩(shī)篇,我又與誰(shuí)倚靠在荊扉旁。
詩(shī)意:
《道中連雨》描繪了一幅行旅途中的景象。詩(shī)人在道路上遇到了一個(gè)人,對(duì)方詢問(wèn)消息。詩(shī)中描述了荒涼村莊缺乏店鋪的景象,與此同時(shí),雨中竹轎穿行,沙鳥(niǎo)帶著云彩飛翔。在野渡之地,詩(shī)人對(duì)周圍是否有樹(shù)產(chǎn)生了疑慮,而春山上卻長(zhǎng)滿了薇草。最后,詩(shī)人表達(dá)了自己并非詩(shī)篇的伴侶,又不知道與誰(shuí)依靠在荊扉旁。
賞析:
《道中連雨》以簡(jiǎn)潔而凝練的語(yǔ)言,勾勒出了行旅途中的景象。通過(guò)描寫(xiě)荒涼的村莊和稀少的店鋪,詩(shī)人展現(xiàn)了道路上的寂寥與荒涼。雨中竹轎穿行,沙鳥(niǎo)帶云飛翔,給詩(shī)中增添了動(dòng)態(tài)與生機(jī)。詩(shī)人用"野渡疑無(wú)樹(shù),春山盡有薇"的對(duì)比表達(dá)了對(duì)現(xiàn)實(shí)和理想的反差感,顯示了詩(shī)人對(duì)自然景觀的細(xì)膩觀察和感悟。最后兩句"不緣詩(shī)是伴,誰(shuí)與倚荊扉"表達(dá)了詩(shī)人內(nèi)心的孤獨(dú)與無(wú)依,詩(shī)中情感深沉而含蓄。
整首詩(shī)詞以樸素的景物描寫(xiě),抒發(fā)了詩(shī)人對(duì)旅途中的感悟和心境的流露。通過(guò)對(duì)自然景觀的描摹,詩(shī)人表達(dá)了對(duì)世事變遷的思考和對(duì)人生歸宿的追問(wèn)。這首詩(shī)以其簡(jiǎn)潔的語(yǔ)言和深邃的意境,展現(xiàn)了宋代詩(shī)人獨(dú)特的藝術(shù)風(fēng)格和情感表達(dá)方式。 |
|