|
|
祝英臺(tái)近(武陵寄暖紅諸院) / 作者:趙長(zhǎng)卿 |
記臨岐,銷(xiāo)黯處。
離恨慘歌舞。
恰是江梅,開(kāi)遍小春暮。
斷腸一曲金衣,兩行玉_,酒闌后、欲行難去。
惡情緒。
因念錦幄香奩,別來(lái)負(fù)情素。
冷落深閨,知解怨人否。
料應(yīng)寶瑟慵彈,露華懶傳,對(duì)鸞鏡、終朝凝佇。
|
|
祝英臺(tái)近(武陵寄暖紅諸院)解釋?zhuān)?/h2> 《祝英臺(tái)近(武陵寄暖紅諸院)》是宋代詩(shī)人趙長(zhǎng)卿的作品。以下是對(duì)這首詩(shī)詞的中文譯文、詩(shī)意和賞析:
《祝英臺(tái)近(武陵寄暖紅諸院)》
記臨岐,銷(xiāo)黯處。
離恨慘歌舞。
恰是江梅,開(kāi)遍小春暮。
斷腸一曲金衣,兩行玉_,
酒闌后、欲行難去。
惡情緒。
因念錦幄香奩,別來(lái)負(fù)情素。
冷落深閨,知解怨人否。
料應(yīng)寶瑟慵彈,露華懶傳,
對(duì)鸞鏡、終朝凝佇。
中文譯文:
記得離別之地,心情沉郁。
離別之苦,使歌舞變得凄涼。
正是江梅盛開(kāi),遍布在小春的傍晚。
心碎的曲調(diào),金衣遠(yuǎn)去,玉琴斷弦,
酒宴散去后,欲離卻難以離去。
情緒低落。
因?yàn)樗寄罴t綢錦被和香奩,離別時(shí)背負(fù)了情意。
冷落在深宮中,不知是否能理解我的怨恨。
料想寶瑟也懶得彈奏,露珠也懶得傳遞,
對(duì)著鸞鏡,整日凝視。
詩(shī)意和賞析:
這首詩(shī)以離別之情為主題,描繪了離別時(shí)的傷感和心情沉郁。詩(shī)人以寫(xiě)景的手法,將江梅盛開(kāi)的景象與離別的悲涼相結(jié)合,突顯出詩(shī)人內(nèi)心的孤獨(dú)和痛苦。
詩(shī)中提到的祝英臺(tái)是一個(gè)傳說(shuō)中的美女,她的離別使得歌舞變得凄涼。詩(shī)人用"斷腸一曲金衣,兩行玉_"來(lái)形容離別的痛苦和無(wú)法割舍的情感。他在酒宴散去后,欲離卻難以離去,表達(dá)了對(duì)離別的不舍之情。
詩(shī)人進(jìn)一步描述了自己的心境,他懷念著離別時(shí)的紅綢錦被和香奩,但冷落在深宮中,不知道是否有人能理解他的怨恨。他想象著寶瑟懶得彈奏,露珠也懶得傳遞,整日凝視著鸞鏡,表現(xiàn)出無(wú)盡的寂寞和孤獨(dú)。
整首詩(shī)以離別的傷感情緒為主線,通過(guò)描繪離別的場(chǎng)景和詩(shī)人的內(nèi)心感受,表達(dá)了對(duì)離別的悲痛和無(wú)奈。詩(shī)人運(yùn)用細(xì)膩的描寫(xiě)和意象,將離別的情感表達(dá)得深刻而真摯,使讀者能夠感同身受,引發(fā)共鳴。這首詩(shī)詞展示了宋代文人對(duì)于離別情感的獨(dú)特領(lǐng)悟和表達(dá)能力,具有較高的藝術(shù)價(jià)值。 |
|