|
|
水調(diào)歌頭(余初入建府,觸妓于馬上·后于酒邊,妓自言,故賦之) / 作者:劉辰翁 |
雨聲深院里,歌扇小樓中。
當(dāng)時(shí)飛燕馬上,妖艷為誰(shuí)容。
嬌顫須扶未穩(wěn),腰褭輕籠小駐,玉女最愁峰。
掠鬢過(guò)車驟,回首意沖沖。
寶釵斜,云鬢亂,幾曾逢。
誰(shuí)知去三步遠(yuǎn),此痛與君同。
玉箸殘妝誰(shuí)見,獺髓輕痕妙補(bǔ),粉黛不須濃。
重見為低訴,余恨更匆匆。
|
|
水調(diào)歌頭(余初入建府,觸妓于馬上·后于酒邊,妓自言,故賦之)解釋: 《水調(diào)歌頭(余初入建府,觸妓于馬上·后于酒邊,妓自言,故賦之)》是宋代劉辰翁創(chuàng)作的一首詩(shī)詞。以下是該詩(shī)的中文譯文、詩(shī)意和賞析:
雨聲深院里,歌扇小樓中。
當(dāng)時(shí)飛燕馬上,妖艷為誰(shuí)容。
嬌顫須扶未穩(wěn),腰褭輕籠小駐,玉女最愁峰。
掠鬢過(guò)車驟,回首意沖沖。
寶釵斜,云鬢亂,幾曾逢。
誰(shuí)知去三步遠(yuǎn),此痛與君同。
玉箸殘妝誰(shuí)見,獺髓輕痕妙補(bǔ),粉黛不須濃。
重見為低訴,余恨更匆匆。
譯文:
雨聲在深宅院中回蕩,歌聲從小樓中傳來(lái)。
當(dāng)時(shí)我騎在飛馬之上,為了誰(shuí)的妖媚容顏?
嬌媚的姿態(tài)需要扶持才不至于搖動(dòng),纖腰輕盈如籠中的小鳥,玉女最為憂愁。
我梳理鬢發(fā),馬車急速而過(guò),回頭時(shí)心中意亂。
寶釵兒歪斜,云鬢散亂,幾次相逢?
誰(shuí)知道離別只有三步之遠(yuǎn),這份痛苦與你同在。
玉箸上殘留的妝容誰(shuí)來(lái)看見?獺髓輕輕涂抹,粉黛不需要濃艷。
重逢時(shí)傾訴心事,我的恨意更加匆忙。
詩(shī)意和賞析:
這首詩(shī)詞描繪了一個(gè)初次入京的士人與一位妓女之間的情感故事。詩(shī)中通過(guò)雨聲、歌聲、香扇小樓等細(xì)膩的描寫,將讀者帶入了一個(gè)富有濃郁情感的場(chǎng)景。
詩(shī)的開頭,描繪了雨聲回蕩在深宅院中,歌聲從小樓傳來(lái),為整首詩(shī)營(yíng)造出一種幽靜而神秘的氛圍。接著,詩(shī)人回想起自己當(dāng)時(shí)騎在飛馬之上,妓女妖媚動(dòng)人,令人心生遐想。
詩(shī)中的形容詞和動(dòng)詞描繪了妓女的嬌媚和動(dòng)人之處,如嬌顫、腰褭、輕籠、小駐等。詩(shī)人回首時(shí),內(nèi)心充滿了悸動(dòng)和沖動(dòng),意味著情感的糾葛和矛盾。
詩(shī)的后半部分,詩(shī)人表達(dá)了對(duì)離別的痛苦和思念之情。他惋惜離別只有三步之遙,感嘆這種痛苦與妓女共同承受。玉箸殘妝和獺髓輕痕是妓女殘留下來(lái)的痕跡,粉黛不需要再濃艷,暗示了離別后的無(wú)奈和無(wú)法挽回。
最后兩句表達(dá)了詩(shī)人重逢時(shí)的心情,他希望能夠傾訴自己的心事,與妓女共同分享內(nèi)心的痛苦和怨恨。整首詩(shī)情感細(xì)膩而深沉,通過(guò)對(duì)細(xì)節(jié)的描寫和對(duì)情感的表達(dá),展現(xiàn)了作者對(duì)離別和追憶的復(fù)雜情感,同時(shí)也折射出了宋代社會(huì)士人與妓女之間的特殊關(guān)系和情感糾葛。 |
|