|
|
看花回(越調(diào)) / 作者:周邦彥 |
秀色芳容明眸,就中奇絕。
細(xì)看艷波欲溜,最可惜、微重重紅綃輕帖。
勻朱傅粉,幾為嚴(yán)妝時(shí)涴睫。
因個(gè)甚、底死嗔人,半餉斜眄費(fèi)貼燮。
斗帳里、濃歡意愜。
帶困眼、似開微合。
曾倚高樓望遠(yuǎn),似指笑頻目閏,知他誰說。
那日分飛,淚雨縱橫光映頰。
揾香羅,恐揉損,與他衫袖裛。
|
|
看花回(越調(diào))解釋: 《看花回(越調(diào))》是一首宋代的詩(shī)詞,作者是周邦彥。以下是這首詩(shī)詞的中文譯文、詩(shī)意和賞析:
秀色芳容明眸,
就中奇絕。
細(xì)看艷波欲溜,
最可惜、微重重紅綃輕帖。
勻朱傅粉,
幾為嚴(yán)妝時(shí)涴睫。
因個(gè)甚、底死嗔人,
半餉斜眄費(fèi)貼燮。
斗帳里、濃歡意愜。
帶困眼、似開微合。
曾倚高樓望遠(yuǎn),
似指笑頻目閏,
知他誰說。
那日分飛,
淚雨縱橫光映頰。
揾香羅,
恐揉損,與他衫袖裛。
譯文:
秀麗的容顏,明亮的眸子,
其中獨(dú)具奇絕之美。
細(xì)細(xì)觀察,艷麗的波紋欲滑溜,
最可惜的是,微微又重重的紅綃輕輕地垂落。
涂抹均勻的朱砂粉,
仿佛正在嚴(yán)肅地妝扮著雙眸。
為了什么,這樣生氣勃勃地責(zé)備人呢,
半瞇著眼睛斜斜地瞥視著那費(fèi)心的裝扮。
在斗帳里,濃烈的歡愉意境讓人舒適。
眼睛有點(diǎn)困倦,卻像微微地睜開又合上。
曾經(jīng)依靠高樓遠(yuǎn)望,
仿佛指著笑聲頻繁的目標(biāo),
卻不知道是誰在說話。
那天分別之時(shí),
淚水如雨縱橫,映照在臉頰上。
摸索著香羅,
擔(dān)心抹損了,與他的衣袖相攜。
詩(shī)意和賞析:
這首詩(shī)詞以描繪女性容貌和情感為主題,表達(dá)了對(duì)美麗女性的贊美和思念之情。詩(shī)中通過對(duì)女性容顏的細(xì)致描寫,展現(xiàn)了作者對(duì)她美麗外貌的贊嘆和惋惜之情。作者以獨(dú)特的筆墨描繪了女性眼眸的妝飾,用詞精準(zhǔn),形象生動(dòng)。他描述了紅綃輕輕垂落的場(chǎng)景,以及女性眼睛的睫毛和粉妝。這些描寫既展示了女性的美麗之處,又表達(dá)了對(duì)她們嗔怒的情感。
詩(shī)中還描繪了女性的微笑和眼神,以及作者曾經(jīng)遠(yuǎn)望時(shí)的情景。這些描寫表達(dá)了作者對(duì)女性的深情思念和對(duì)過去的回憶。作者通過描繪女性的微笑和眼神來表達(dá)她們的魅力和吸引力,同時(shí)也暗示了作者對(duì)她們的眷戀之情。
最后幾句詩(shī)中,作者描述了離別時(shí)的淚水和對(duì)女性衣物的擔(dān)心,展示了作者對(duì)分別時(shí)的傷感和思念之情。這些情感通過對(duì)細(xì)節(jié)的描寫而更加生動(dòng)。整首詩(shī)以嫻熟的筆觸展現(xiàn)了女性的美麗和魅力,這首詩(shī)詞《看花回(越調(diào))》是宋代周邦彥創(chuàng)作的,以下是對(duì)這首詩(shī)詞的中文譯文、詩(shī)意和賞析:
秀色芳容明眸,
就中奇絕。
細(xì)看艷波欲溜,
最可惜、微重重紅綃輕帖。
勻朱傅粉,
幾為嚴(yán)妝時(shí)涴睫。
因個(gè)甚、底死嗔人,
半餉斜眄費(fèi)貼燮。
斗帳里、濃歡意愜。
帶困眼、似開微合。
曾倚高樓望遠(yuǎn),
似指笑頻目閏,
知他誰說。
那日分飛,
淚雨縱橫光映頰。
揾香羅,
恐揉損,與他衫袖裛。
譯文:
嬌美的容顏明亮的眸子,
其中獨(dú)具奇絕之美。
仔細(xì)看,艷麗的波紋欲滑溜,
最可惜,微微重重的紅綃輕輕垂落。
涂抹勻稱的朱砂粉,
似乎正在嚴(yán)肅妝點(diǎn)著雙眼。
為了什么,這樣生氣勃勃地責(zé)備人呢,
半瞇著眼斜斜地瞥視著那費(fèi)心的裝扮。
帳幕內(nèi),濃烈的歡愉意境令人舒適。
眼睛有些困倦,仿佛微微睜開又合上。
曾經(jīng)倚靠高樓遠(yuǎn)望,
仿佛向著笑聲頻繁的目標(biāo)指點(diǎn),
卻不知道是誰在說。
那天分別,
淚雨縱橫映照在臉頰上。
尋覓香羅,
擔(dān)心摩擦損壞,與他的衣袖相攜。
詩(shī)意和賞析:
這首詩(shī)詞以描寫女性的容貌和情感為主題,表達(dá)了對(duì)美麗女性的贊美和思念之情。詩(shī)中通過細(xì)致描寫女性容顏,展示了作者對(duì)她們美麗外貌的贊嘆和惋惜之情。作者用獨(dú)特的筆法描繪了女性眼睛的妝容,形象生動(dòng)。他描述了紅綃輕輕垂落的景象,以及女性眼睛的睫毛和粉妝。這些描寫既展示了女性的美麗之處,又表達(dá)了對(duì)她們的嗔怒之情。
詩(shī)中還描繪了女性微笑和眼神,以及作者曾經(jīng)遠(yuǎn)望時(shí)的情景。這些描寫表達(dá)了作者對(duì)女性的深情思念和對(duì)過去的回憶。作者通過描繪女性微笑和眼神來表達(dá)她們的魅力和吸引力,同時(shí)也暗示了作者對(duì)她們的眷戀之情。
最后幾句詩(shī)中,作者描述了離別時(shí)的淚水和對(duì)女性衣物的擔(dān)憂,展示了作者對(duì)分別時(shí)的傷感和思念之情。這些情感通過對(duì)細(xì)節(jié)的描寫而更加生動(dòng)。整首詩(shī)以嫻熟的筆觸展現(xiàn)了女性的美麗和魅力,同時(shí)也流露出作者的情感和眷戀。 |
|