|
|
中元日曉登碧落堂,望南北山二首 / 作者:楊萬(wàn)里 |
節(jié)里少公事,底忙起侵晨。
望秋怯殘暑,及此東未暾。
登山俯平野,萬(wàn)岳皆白云。
身在白云上,不知云繞身。
|
|
中元日曉登碧落堂,望南北山二首解釋: 《中元日曉登碧落堂,望南北山二首》是宋代詩(shī)人楊萬(wàn)里的作品。這首詩(shī)描繪了作者清晨登上碧落堂,俯瞰南北山脈的景象。以下是這首詩(shī)的中文譯文、詩(shī)意和賞析:
中元日曉登碧落堂,
OnthemorningofZhongyuanFestival,IascendtheBiLuoHall,
BiLuoHallisaplacewhereonecanhaveapanoramicviewofthesurroundingmountains.
望南北山二首。
Gazingatthesouthernandnorthernmountains.
節(jié)里少公事,底忙起侵晨。
Duringthefestiveseason,therearefewofficialduties,soIriseearlyinthemorning,
Thepoetmentionsthatitisafestivetime,possiblyindicatingthatitisatimeofleisureandtranquility.
望秋怯殘暑,及此東未暾。
Lookingtowardsautumn,fearingthelingeringheat,astheeasternskyhasnotyetbrightened.
Thepoetobservestheapproachingautumnandexpressesasenseofanticipationfortherelieffromthelingeringsummerheat.
登山俯平野,萬(wàn)岳皆白云。
Climbingthemountain,overlookingtheflatplains,allthemyriadpeaksarecoveredinwhiteclouds.
Fromthevantagepointofthemountain,thepoetseesabreathtakingviewofthevastplainsandthemountains,whichareenvelopedinwhiteclouds.Thisimageryevokesasenseoftranquilityandgrandeur.
身在白云上,不知云繞身。
Beingontopofthewhiteclouds,Iamunawareofthecloudssurroundingme.
Thepoetmetaphoricallysuggeststhatheissoimmersedinthebeautyofthescenethathefeelsasifheisfloatingamongtheclouds,detachedfromtheworldlyconcerns.
這首詩(shī)通過(guò)描繪清晨登高望遠(yuǎn)的景象,表達(dá)了詩(shī)人對(duì)自然景色的贊美和對(duì)寧?kù)o、超脫的向往。詩(shī)中運(yùn)用了自然景物的描寫,以及對(duì)時(shí)間和季節(jié)的感知,展現(xiàn)了楊萬(wàn)里獨(dú)特的感受和思考。整首詩(shī)以簡(jiǎn)潔明快的語(yǔ)言,傳達(dá)了作者對(duì)大自然的敬畏之情和對(duì)人生境界的追求,給人以寧?kù)o、舒適的感受。 |
|