|
|
|
阻水水不退,苦雨雨不收。
天不遣人行,我豈愿此留。
客閑亦何娛,勝踐或銷憂。
西山天下奇,東湖塵外幽。
駕言欲一往,雨濕且復(fù)休。
懷哉滕玉閣,咫尺城南陬。
舉武便可至,登臨亦無(wú)由。
平陸幻成海,高屋瞬失樓。
南浦水正長(zhǎng),何時(shí)放歸舟。
|
|
豫章光華館苦雨解釋: 《豫章光華館苦雨》是宋代楊萬(wàn)里創(chuàng)作的一首詩(shī)詞。以下是詩(shī)詞的中文譯文、詩(shī)意和賞析:
豫章光華館苦雨,
阻水水不退,苦雨雨不收。
天不遣人行,我豈愿此留。
客閑亦何娛,勝踐或銷憂。
西山天下奇,東湖塵外幽。
駕言欲一往,雨濕且復(fù)休。
懷哉滕玉閣,咫尺城南陬。
舉武便可至,登臨亦無(wú)由。
平陸幻成海,高屋瞬失樓。
南浦水正長(zhǎng),何時(shí)放歸舟。
譯文:
在豫章光華館,苦雨連綿不停,
水勢(shì)阻塞不退,雨水苦澀難收。
天空不讓人行走,我又何愿停留。
即使是閑暇的客人,也無(wú)法得到歡娛,
勝景踏遍或許能消除憂愁。
西山是天下奇景,東湖在塵埃之外幽靜。
駕車言欲前往,但雨水濕透,只能再次休息。
懷念滕玉閣,就在城南的角落。
舉起武器便可到達(dá),登臨之路卻無(wú)從尋覓。
平原仿佛變成了海洋,高樓瞬間消失不見。
南浦的水一直在流長(zhǎng),何時(shí)才能放舟歸去。
詩(shī)意和賞析:
這首詩(shī)詞描繪了一個(gè)雨天的景象,表達(dá)了詩(shī)人對(duì)于雨水不停的煩惱和無(wú)法前行的無(wú)奈之情。詩(shī)中的豫章光華館是一個(gè)虛構(gòu)的地方,象征著人們向往的理想境地。然而,連綿的苦雨阻礙了水勢(shì)的退去,也使得詩(shī)人無(wú)法繼續(xù)前行。詩(shī)人感嘆天不遣人行,表達(dá)了對(duì)于自然力量的無(wú)奈和對(duì)于命運(yùn)的抱怨。
詩(shī)中還描繪了西山和東湖的美景,西山被形容為天下奇景,東湖則被形容為塵埃之外的幽靜之地。這些景色與詩(shī)人當(dāng)前的困境形成了鮮明的對(duì)比,增加了詩(shī)詞的意境和感染力。
詩(shī)人表達(dá)了對(duì)于豫章光華館的懷念和向往,滕玉閣的形象象征著美好的歸宿,但詩(shī)人卻無(wú)法到達(dá)。詩(shī)中的平陸幻成海、高屋瞬失樓的描寫,表達(dá)了詩(shī)人對(duì)于現(xiàn)實(shí)世界的不確定和無(wú)常的感受。
整首詩(shī)詞以雨水為線索,通過(guò)對(duì)自然景色的描繪和對(duì)內(nèi)心情感的抒發(fā),表達(dá)了詩(shī)人對(duì)于命運(yùn)的無(wú)奈和對(duì)于理想境地的向往,同時(shí)也反映了人與自然、人與命運(yùn)之間的微妙關(guān)系。 |
|