|
|
塞孤(般涉調(diào)) / 作者:柳永 |
一聲雞,又報(bào)殘更歇。
秣馬巾車催發(fā)。
草草主人燈下別。
山路險(xiǎn),新霜滑。
瑤珂響、起棲烏,金鉦冷、敲殘?jiān)隆?br/> 漸西風(fēng)系,襟袖凄冽。
遙指白玉京,望斷黃金闕。
還道何時(shí)行徹。
算得佳人凝恨切。
應(yīng)念念,歸時(shí)節(jié)。
相見了、執(zhí)柔夷,幽會(huì)處、偎香雪。
免鴛衾、兩恁虛設(shè)。
|
|
塞孤(般涉調(diào))解釋: 《塞孤(般涉調(diào))》是宋代詞人柳永的作品。這首詞表達(dá)了離別之情和對佳人的思念之情。
詩詞的中文譯文如下:
一聲雞,又報(bào)殘更歇。
一聲雞唱醒,又停止了歌唱。
秣馬巾車催發(fā)。
備好馬飼料和車輛,催促出發(fā)。
草草主人燈下別。
匆忙間主人在燈下與人分別。
山路險(xiǎn),新霜滑。
山路崎嶇,新霜使路面滑溜。
瑤珂響、起棲烏,金鉦冷、敲殘?jiān)隆?br/> 珂瑤發(fā)出聲響,驚起了棲息的烏鴉,金鉦冷冽地敲打著殘?jiān)隆?br/> 漸西風(fēng)系,襟袖凄冽。
西風(fēng)漸漸系緊,衣袖冷冽凄涼。
遙指白玉京,望斷黃金闕。
遙指著白玉建成的京城,眺望著黃金所建的皇宮高闕。
還道何時(shí)行徹。
又問何時(shí)能夠徹底行程。
算得佳人凝恨切。
思量著佳人心中深深的憂愁。
應(yīng)念念,歸時(shí)節(jié)。
應(yīng)是念念不忘,歸程的時(shí)候。
相見了、執(zhí)柔夷,幽會(huì)處、偎香雪。
相見之后,握住柔軟的絹帕,幽會(huì)的地方,依偎在芬芳的雪花中。
免鴛衾、兩恁虛設(shè)。
免去鴛鴦被的兩人,只是虛設(shè)的分離。
這首詩詞通過描繪離別時(shí)的情景和表達(dá)對佳人的思念之情,展現(xiàn)了作者內(nèi)心的深情和憂傷。詩中運(yùn)用了生動(dòng)的描寫手法,如描述一聲雞報(bào)殘更歇、秣馬巾車催發(fā)等,使讀者能夠感受到離別時(shí)的匆忙和不舍。同時(shí),詩中還通過對自然景物的描繪,如山路險(xiǎn)、新霜滑、瑤珂響、金鉦冷等,增加了詩詞的意境和氣氛。最后,詩人以對佳人的思念和期盼作為結(jié)尾,表達(dá)了自己對重逢的渴望和對離別的痛苦。
整體來說,這首詩詞情感真摯,描繪細(xì)膩,通過對離別和思念的描寫,讓讀者感受到了作者內(nèi)心的情感起伏和對愛情的追求。 |
|