|
|
池上即事 / 作者:白居易 |
移床避日依松竹,解帶當(dāng)風(fēng)掛薜蘿。
鈿砌池心綠蘋合,粉開花面白蓮多。
久陰新霽宜絲管,苦熱初涼入綺羅。
家醞瓶空人客絕,今宵爭(zhēng)奈月明何。
|
|
池上即事解釋:
這首詩(shī)詞是唐代詩(shī)人白居易所作,題目為《池上即事》。以下是中文譯文、詩(shī)意和賞析:
中文譯文:
我移床避日,依靠松竹,解下腰帶,任憑風(fēng)吹掛在薜蘿上。石砌池塘中,綠色的蘋草蔓延,白色的蓮花在水面上盛開。長(zhǎng)時(shí)間的陰霾過后,天空終于放晴,此時(shí)最適合演奏絲管的音樂。經(jīng)歷過炎熱的夏季,初秋的涼爽讓人感到宜人。家中的美酒已經(jīng)空了,客人也已離去,今晚只好憑借月明度過。
詩(shī)意:
這首詩(shī)詞以作者在池塘邊的境遇為主題,描述了他在一個(gè)夏日的午后,為了避開烈日,移動(dòng)床榻到了樹蔭下,解下腰帶,任憑風(fēng)吹掛在薜蘿上。池塘中,蘋草綠盈盈,蓮花白皎皎,美不勝收。天空陰霾過后,終于放晴,絲管音樂在這樣的天氣里格外動(dòng)聽。夏季的炎熱已經(jīng)過去,初秋的涼爽讓人感到宜人。然而,家中的美酒已經(jīng)空了,客人也已經(jīng)離去,只能憑借月亮的光輝來度過這個(gè)夜晚。
賞析:
這首詩(shī)詞是白居易寫給他的好友的一首“即事詩(shī)”,即根據(jù)自己所處的境遇,即興寫下的詩(shī)歌。整首詩(shī)詞富有意境,描繪出一個(gè)清新宜人的環(huán)境,讓讀者感受到作者的閑適和愉悅。在這個(gè)環(huán)境中,作者的心情也隨之舒暢。這首詩(shī)詞運(yùn)用了大量的自然景物描寫,如樹蔭、蘋草、蓮花等,這些景物形象生動(dòng),讓讀者仿佛置身于作者的身邊,感受到了作者所經(jīng)歷的一切。此外,詩(shī)歌中也體現(xiàn)了作者對(duì)音樂和美酒的熱愛,這些細(xì)節(jié)更加豐富了詩(shī)歌的內(nèi)涵。最后的“今宵爭(zhēng)奈月明何”也讓人感受到作者孤獨(dú)的境遇,表現(xiàn)出一種淡淡的憂傷。整首詩(shī)詞雖然情感樸素,但卻充滿了生活的真實(shí)感和韻味。
|
|