|
|
念奴嬌(重九席上) / 作者:辛棄疾 |
龍山何處,記當(dāng)年高會(huì),重陽(yáng)佳節(jié)。
誰(shuí)與老兵供一笑,落帽參軍華發(fā)。
莫倚忘懷,西風(fēng)也曾,點(diǎn)檢尊前客。
凄涼今古,眼中三兩飛蝶。
須信采菊東籬,高情千載,只有陶彭澤。
愛(ài)說(shuō)琴中如得趣,弦上何勞聲切。
試把空杯,翁還肯道,何必杯中物。
臨風(fēng)一笑,請(qǐng)翁同醉今夕。
|
|
念奴嬌(重九席上)解釋: 詩(shī)詞:《念奴嬌(重九席上)》
作者:辛棄疾
朝代:宋代
龍山何處,記當(dāng)年高會(huì),
重陽(yáng)佳節(jié)。誰(shuí)與老兵供一笑,
落帽參軍華發(fā)。
莫倚忘懷,西風(fēng)也曾,
點(diǎn)檢尊前客。
凄涼今古,眼中三兩飛蝶。
須信采菊東籬,
高情千載,只有陶彭澤。
愛(ài)說(shuō)琴中如得趣,
弦上何勞聲切。
試把空杯,翁還肯道,
何必杯中物。
臨風(fēng)一笑,請(qǐng)翁同醉今夕。
中文譯文:
龍山在哪里,記得當(dāng)年的盛會(huì),
重陽(yáng)佳節(jié)。有誰(shuí)能與老兵一同歡笑,
落下帽子參軍卻白發(fā)。
莫倚忘懷,西風(fēng)也曾經(jīng),
點(diǎn)檢尊貴的客人。
無(wú)論今古多么凄涼,眼中只有三兩只飛舞的蝴蝶。
請(qǐng)相信,在東邊的籬笆采菊,
高尚的情操千百年來(lái)只有陶彭澤一人。
他愛(ài)在琴中尋找快樂(lè),
不必?fù)?dān)心琴弦的聲音是否悲切。
試著將空杯子遞給他,老翁還能夠說(shuō)些什么呢,
何必在杯子中尋找物品。
在風(fēng)中微笑著,請(qǐng)老翁與我一同醉倒在今夜。
詩(shī)意和賞析:
這首詩(shī)是辛棄疾在重陽(yáng)佳節(jié)時(shí)寫的,表達(dá)了他對(duì)過(guò)去歲月的懷念和對(duì)高尚情操的贊美。
詩(shī)中提到的龍山和高會(huì)是當(dāng)時(shí)的一種盛會(huì)形式,可能是指一種宴會(huì)或聚會(huì),而這種盛會(huì)已經(jīng)成為過(guò)去的記憶。作者想起了過(guò)去與老兵一同歡笑的時(shí)光,老兵們參軍時(shí)頭發(fā)已經(jīng)白了,這表達(dá)了歲月的流轉(zhuǎn)和時(shí)光的無(wú)情。
詩(shī)中的陶彭澤是指陶淵明和彭澤,陶彭澤以其高尚的情操和文學(xué)才華聞名,作者以此來(lái)表達(dá)對(duì)高尚品德和文學(xué)才華的向往和贊美。
詩(shī)的最后幾句表達(dá)了作者對(duì)音樂(lè)的喜愛(ài)和對(duì)琴聲的追求,他認(rèn)為在琴聲中能夠找到快樂(lè),而琴弦的聲音并不需要過(guò)于悲切,簡(jiǎn)單的聲音也能帶給人心靈的安慰。
整首詩(shī)以自嘲和幽默的口吻寫出,表達(dá)了對(duì)過(guò)去時(shí)光的懷念和對(duì)高尚情操的贊美,同時(shí)也表達(dá)了對(duì)快樂(lè)和美好生活的向往。通過(guò)描寫過(guò)去和現(xiàn)在的對(duì)比,以及對(duì)陶彭澤的崇敬,詩(shī)中展現(xiàn)了辛棄疾獨(dú)特的情感和對(duì)人生的思考。 |
|