|
|
邊秋薄暮(一作出塞) / 作者:蘇颋 |
海外秋鷹擊,霜前旅雁歸。
邊風(fēng)思鞞鼓,落日慘旌麾。
浦暗漁舟入,川長(zhǎng)獵騎稀。
客悲逢薄暮,況乃事戎機(jī)。
|
|
邊秋薄暮(一作出塞)解釋: 邊秋薄暮(一作出塞)
海外秋鷹擊,霜前旅雁歸。
邊風(fēng)思鞞鼓,落日慘旌麾。
浦暗漁舟入,川長(zhǎng)獵騎稀。
客悲逢薄暮,況乃事戎機(jī)。
中文譯文:
海外的秋天,鷹擊蒼穹,霜降之前群雁歸來。
邊境的風(fēng)兒思念著戰(zhàn)馬的蹄聲,落日下哀傷的旗幟揮舞。
暮色中,漁船隱匿于浦口,獵騎稀落在長(zhǎng)江邊。
作為客人,遭遇夕陽的凄涼,更加感受到戰(zhàn)爭(zhēng)之險(xiǎn)惡。
詩(shī)意:
這首詩(shī)通過描繪邊境的景象和氛圍,表達(dá)了戰(zhàn)爭(zhēng)帶來的不安和痛苦。秋天的鷹擊和歸鵝的景象,以及邊境的風(fēng)聲、旗幟揮舞,都暗示著戰(zhàn)爭(zhēng)的警鐘。詩(shī)人將漁船和獵騎的稀少形容為邊境的蕭瑟和凄涼,暮色中客人的悲傷則更加突出了戰(zhàn)爭(zhēng)的殘酷與不可預(yù)測(cè)性。
賞析:
這首詩(shī)以簡(jiǎn)潔的語言表達(dá)了戰(zhàn)爭(zhēng)帶來的壓力和痛苦,通過景物描寫和意象的交融,展現(xiàn)了戰(zhàn)亂時(shí)期邊境的凄涼。詩(shī)人蘇颋巧妙地運(yùn)用了對(duì)比手法,將秋鷹和旅雁的歸程與戰(zhàn)爭(zhēng)的殘酷相呼應(yīng),既讓人感受到了邊境的壯觀,又透露出其中的憂慮和憂傷。整首詩(shī)以客人的視角,使讀者更能夠共情其中的心情,體驗(yàn)到戰(zhàn)爭(zhēng)背景下的無奈和悲涼。 |
|