|
|
送張司直入單于(一作送客游邊) / 作者:于鵠 |
若過(guò)并州北,誰(shuí)人不憶家。
寒深無(wú)伴侶,路盡有平沙。
磧冷唯逢雁,天春不見花。
莫隨征將意,垂老事輕車。
|
|
送張司直入單于(一作送客游邊)解釋: 《送張司直入單于(一作送客游邊)》
若過(guò)并州北,
誰(shuí)人不憶家。
寒深無(wú)伴侶,
路盡有平沙。
磧冷唯逢雁,
天春不見花。
莫隨征將意,
垂老事輕車。
中文譯文:
如果經(jīng)過(guò)并州的北方,
無(wú)人不會(huì)思念家鄉(xiāng)。
寒冷深沉,無(wú)伴侶相伴,
路途終將到達(dá)平沙。
寒磧的寒冷只有飛過(guò)的雁會(huì)遇到,
春天的天空卻看不見鮮花。
不要隨意追隨征將的心意,
老去時(shí)只需輕松地度過(guò)。
詩(shī)意和賞析:
這首詩(shī)詞是唐代詩(shī)人于鵠創(chuàng)作的,是一首送別詩(shī)。詩(shī)人以他內(nèi)心深處的思鄉(xiāng)之情為主題,通過(guò)描繪北方寒冷的景象和荒涼的沙漠之路,抒發(fā)了對(duì)家鄉(xiāng)的思念和對(duì)離別的傷感。
詩(shī)中以北方的并州作為背景,表達(dá)了離別時(shí)的思鄉(xiāng)之情。詩(shī)人所到之處,無(wú)人不會(huì)思念家鄉(xiāng),這種思鄉(xiāng)之情又與作者自身的離別相呼應(yīng)。在荒涼的沙漠之路上,寒冷的環(huán)境與無(wú)伴侶相伴的孤寂感營(yíng)造出一種凄涼和無(wú)奈的氛圍。
在詩(shī)的后半部分,詩(shī)人使用了對(duì)比手法,將寒磧與溫暖的春天做了對(duì)比。寒磧的寒冷只有幾只飛過(guò)的雁才會(huì)遇到,而溫暖的春天卻看不見花朵的盛開。這種對(duì)比凸顯出離別的苦痛,無(wú)論是離開家鄉(xiāng)還是離開親人,都會(huì)錯(cuò)過(guò)家鄉(xiāng)的春天和親人的身影,加深了離別的傷感。
詩(shī)的最后兩句"莫隨征將意,垂老事輕車"表達(dá)了作者不愿意被戰(zhàn)爭(zhēng)所迷惑,希望能夠選擇平安簡(jiǎn)單的生活。詩(shī)人認(rèn)為不應(yīng)該隨意追隨戰(zhàn)爭(zhēng)的意愿,而是要把更多的時(shí)間放在享受生活中。這也可以理解為詩(shī)人對(duì)現(xiàn)實(shí)的一種感慨和對(duì)和平生活的向往。
總體來(lái)說(shuō),這首詩(shī)通過(guò)描繪離別時(shí)的思鄉(xiāng)之情,以及對(duì)離別和家鄉(xiāng)的思念,表達(dá)了詩(shī)人內(nèi)心深處的情感和對(duì)平和生活的向往。 |
|