|
|
張十八員外以新詩(shī)二十五首見寄郡樓月下吟玩…寄微之 / 作者:白居易 |
秦城南省清秋夜,江郡東樓明月時(shí)。
去我三千六百里,得君二十五篇詩(shī)。
陽(yáng)春曲調(diào)高難和,淡水交情老始知。
坐到天明吟未足,重封轉(zhuǎn)寄與微之。
|
|
張十八員外以新詩(shī)二十五首見寄郡樓月下吟玩…寄微之解釋:
《張十八員外以新詩(shī)二十五首見寄郡樓月下吟玩…寄微之》
秦城南省清秋夜,
江郡東樓明月時(shí)。
去我三千六百里,
得君二十五篇詩(shī)。
陽(yáng)春曲調(diào)高難和,
淡水交情老始知。
坐到天明吟未足,
重封轉(zhuǎn)寄與微之。
中文譯文:
秋夜在秦城南省,
東樓飄灑明亮的月光。
我離開了三千六百里,
卻收到了你的二十五首新詩(shī)。
陽(yáng)春的曲調(diào)高難度,
淡水中的交情卻更加深刻。
坐到天明,吟唱仍未盡興,
我將詩(shī)重新封裝,寄給了微之。
詩(shī)意和賞析:
這首詩(shī)是白居易致函友人張十八員外的一首作品。詩(shī)中描繪了一個(gè)秋夜的場(chǎng)景,作者在江州的東樓下,仰望明亮的月光,感嘆著與友人張十八相距三千六百里的距離。然而,盡管距離遙遠(yuǎn),卻收到了張十八的二十五首新詩(shī)。
詩(shī)中表達(dá)了作者對(duì)張十八詩(shī)才的贊嘆和對(duì)二人交情的珍惜。作者認(rèn)為陽(yáng)春曲調(diào)難以和諧,而淡水中的交情卻更加深厚,顯示出作者對(duì)友情的看重。
最后兩句表達(dá)了作者吟唱詩(shī)篇的興趣很濃,一晚上吟唱不盡興,于是將詩(shī)封裝后轉(zhuǎn)寄給了“微之”,顯露了作者對(duì)詩(shī)歌創(chuàng)作的熱愛和分享的心態(tài)。
整首詩(shī)既表達(dá)了友情之深厚,也展示了作者在詩(shī)歌創(chuàng)作上的熱情和追求。
|
|