|
|
虞美人 / 作者:李珣 |
金籠鶯報(bào)天將曙,驚起分飛處。
夜來(lái)潛與玉郎期,多情不覺(jué)酒醒遲,失歸期¤
映花避月遙相送,膩髻偏垂鳳。
卻回嬌步入香閨,倚屏無(wú)語(yǔ)撚云篦,翠眉低。
|
|
虞美人解釋: 中文譯文:《虞美人》
金籠中的黃鶯報(bào)告著天將破曉的時(shí)刻,驚動(dòng)了它們?cè)诟魈帾?dú)飛的伙伴。
夜晚悄悄地與心愛(ài)的玉郎約定,不知不覺(jué)間醒來(lái)時(shí)已經(jīng)很晚,錯(cuò)過(guò)了歸期。
映著花朵,月光下相互遙送著,頭發(fā)梳得嬌美結(jié)髻。
然而她卻回到香閨中,依靠著屏風(fēng)無(wú)言地梳理著云朵形狀的發(fā)簪,低下了翠色的眉毛。
(譯文:金籠中的黃鶯報(bào)告天將破曉,各處獨(dú)飛的小鳥(niǎo)驚動(dòng)起來(lái)。夜深人靜時(shí),她悄悄與心愛(ài)的人約定,不知不覺(jué)錯(cuò)過(guò)了歸期。在花朵映照下,月光中互相遙送。她將頭發(fā)梳理得嬌美細(xì)致,但卻回到了香閨中,倚靠著屏風(fēng)無(wú)語(yǔ)地整理云朵形狀的發(fā)簪,低著翠色的眉毛。)
詩(shī)意和賞析:這首詩(shī)以“虞美人”為題材,通過(guò)描寫虞美人的行動(dòng)和心情,表達(dá)了詩(shī)人對(duì)愛(ài)情的思念和追憶之情。
詩(shī)中以黃鶯報(bào)曉的情景作為開(kāi)篇,寓意著時(shí)間已經(jīng)到達(dá)天將破曉的時(shí)刻。黃鶯的報(bào)告驚動(dòng)了分飛的小鳥(niǎo),展現(xiàn)了虞美人在黎明時(shí)分與愛(ài)人告別的情景。夜晚,虞美人與心愛(ài)的玉郎私下約定,卻在不知不覺(jué)間錯(cuò)過(guò)了歸期,流露出虞美人對(duì)玉郎的思念之情。
后半部分,描寫虞美人回到香閨中的情景。她將頭發(fā)梳理得嬌美細(xì)致,但低著翠色的眉毛,沒(méi)有說(shuō)出任何話語(yǔ),只是默默地整理著云朵形狀的發(fā)簪。這種描寫傳遞出虞美人內(nèi)心深處的細(xì)膩情感,展現(xiàn)了她對(duì)愛(ài)人的依戀和思念之情。
整首詩(shī)以細(xì)膩的描寫手法,展現(xiàn)了虞美人對(duì)玉郎的深情和思念,同時(shí)點(diǎn)明了時(shí)間的流逝和錯(cuò)過(guò)的遺憾。這種將悲切和美麗相結(jié)合的寫法,使得詩(shī)中的虞美人形象更加立體生動(dòng),情感更加豐富深厚。 |
|