|
|
相和歌辭·胡無人行 / 作者:徐彥伯 |
十月繁霜下,征人遠(yuǎn)鑿空。
云搖錦更節(jié),海照角端弓。
暗磧埋砂樹,沖飆卷塞蓬。
方隨膜拜入,歌舞玉門中。
|
|
相和歌辭·胡無人行解釋: 中文譯文:
十月繁霜下,征人遠(yuǎn)鑿空。
云搖錦更節(jié),海照角端弓。
暗磧埋砂樹,沖飆卷塞蓬。
方隨膜拜入,歌舞玉門中。
詩(shī)意:
這首詩(shī)描繪了一個(gè)征戰(zhàn)士兵的壯麗場(chǎng)景。在十月寒冷的時(shí)候,戰(zhàn)士遠(yuǎn)征到邊境,面對(duì)風(fēng)吹雪落的苦寒。然而,他們充滿勇氣地面對(duì)著逆境,鑿開蒼涼的空曠地帶。他們的行動(dòng)和氣勢(shì)如云搖、錦緞般華麗,就像是對(duì)馴服海洋和射箭的技術(shù)熟練的人一樣。他們種植沙樹去固定沙丘,面對(duì)狂風(fēng)肆虐,就像是沖擊烏云一般。
賞析:
這首詩(shī)歌通過生動(dòng)的描述展示了軍人的勇敢和無畏精神。作者通過描繪景物,表達(dá)了壯麗的景觀和征戰(zhàn)士兵們面對(duì)逆境的堅(jiān)毅態(tài)度。詩(shī)中使用了一系列形容詞來描述場(chǎng)景,如“繁霜”、“錦緞”、“角端弓”等,形象地展示了士兵所經(jīng)歷的困境和英勇的形象。同時(shí),通過“暗磧埋砂樹”和“沖飆卷塞蓬”這樣的描寫,使詩(shī)歌更加富有力量感,體現(xiàn)了軍人們所面對(duì)的困難和危險(xiǎn)。最后一句“方隨膜拜入,歌舞玉門中”,展示了士兵們智勇雙全的形象,他們不斷拼搏奮斗,最終獲得了勝利和榮耀。
整首詩(shī)抒發(fā)了對(duì)壯麗景觀和勇敢戰(zhàn)士的贊美,同時(shí)也表達(dá)了對(duì)征戰(zhàn)士兵不畏艱險(xiǎn)、頑強(qiáng)拼搏的欽佩之情。 |
|