|
|
婕妤 / 作者:徐彥伯 |
君恩忽斷絕,妾思終未央。
巾櫛不可見(jiàn),枕席空馀香。
窗暗網(wǎng)羅白,階秋苔蘚黃。
應(yīng)門(mén)寂已閉,流涕向昭陽(yáng)。
|
|
婕妤解釋?zhuān)?/h2> 詩(shī)詞的中文譯文:
《婕妤》
君明愛(ài)關(guān)系突然斷送,
我思念卻永不停止。
巾櫛(巾帕和梳子)也無(wú)法再見(jiàn)面,
枕席上只留下殘存的香氣。
窗戶(hù)昏暗網(wǎng)羅似白色,
階梯上秋天的苔蘚已黃了。
應(yīng)門(mén)已經(jīng)寂靜閉上,
我的眼淚向昭陽(yáng)宮流淌。
詩(shī)意和賞析:
該詩(shī)描繪了一位婕妤(唐代皇帝嬪妃之一)對(duì)失去君主愛(ài)的痛苦思念之情。
詩(shī)中女主角感嘆自己與君主的感情突然中斷,但她的思念之情卻永遠(yuǎn)不會(huì)停止。她描述了與君主的物理分離,如巾櫛不可見(jiàn),但心靈上的聯(lián)系如同枕席所余的香氣。她看不到陽(yáng)光透過(guò)窗戶(hù),只能看到帷幕后面的凄涼景象,同時(shí)她所在的地面已經(jīng)生滿(mǎn)秋天的苔蘚,暗示著時(shí)間的流逝和痛苦的久久不愈。最后兩句“應(yīng)門(mén)寂已閉,流涕向昭陽(yáng)?!北磉_(dá)了她被困在宮殿的感覺(jué),流淚向著已經(jīng)關(guān)閉的應(yīng)門(mén),向著昭陽(yáng)宮(受封于昭陽(yáng)宮)的方向。
整首詩(shī)抒發(fā)了女主角對(duì)失去君主愛(ài)情的深深思念和痛苦之情。她用寓言式的語(yǔ)言描繪了自己的心境,暗示了她與君主的感情之殤。詩(shī)人通過(guò)這首詩(shī)凄美地表達(dá)了皇宮內(nèi)嬪妃們相對(duì)空虛寂寥的生活,以及她們對(duì)于失去君主愛(ài)情的無(wú)盡思念。 |
|