|
|
孤?tīng)T嘆(一作閨怨) / 作者:徐彥伯 |
切切夜閨冷,微微孤?tīng)T然。
玉盤紅淚滴,金燼彩光圓。
暖手縫輕素,嚬蛾續(xù)斷弦。
相思咽不語(yǔ),回向錦屏眠。
|
|
孤?tīng)T嘆(一作閨怨)解釋: 中文譯文:《孤?tīng)T嘆(另名閨怨)》
夜晚閨中冷清,孤?tīng)T微微燃燒。玉盤上滴下紅淚,金爐中閃耀著彩光。暖手而繡制輕素衣,皺眉嚫蛾眉,續(xù)斷了弦琴。相思之情無(wú)法言語(yǔ),倚枕回想婦人眠于錦屏之后。
詩(shī)意和賞析:這首詩(shī)描述了一位孤獨(dú)的女子在夜晚的閨房里守候的心情。她獨(dú)自一人,只有微弱的燭光陪伴。她的淚水滴落在玉托上,燭光映照出金爐散發(fā)的彩光。她用暖手們繡制了一件輕素的衣物,蛾眉皺著紋,將斷弦絎續(xù)。她的相思之情無(wú)法言語(yǔ),只能依靠枕頭來(lái)回憶女子在錦屏下的眠夢(mèng)。這首詩(shī)表達(dá)了女子對(duì)愛(ài)情的思念之情,以及她在孤獨(dú)中對(duì)愛(ài)人的依存和渴望。通過(guò)細(xì)膩的描寫,詩(shī)人徐彥伯將女子內(nèi)心的孤寂和相思之情表達(dá)得淋漓盡致。 |
|