|
|
過(guò)洛陽(yáng)故城 / 作者:崔涂 |
三十世皇都,蕭條是霸圖。
片墻看破盡,遺跡漸應(yīng)無(wú)。
野徑通荒苑,高槐映遠(yuǎn)衢。
獨(dú)吟人不問(wèn),清冷自嗚嗚。
|
|
過(guò)洛陽(yáng)故城解釋?zhuān)?/h2> 《過(guò)洛陽(yáng)故城》是崔涂寫(xiě)于唐代的一首詩(shī)詞。以下是對(duì)這首詩(shī)詞的中文譯文、詩(shī)意和賞析:
中文譯文:
三十世皇都,蕭條是霸圖。
片墻看破盡,遺跡漸應(yīng)無(wú)。
野徑通荒苑,高槐映遠(yuǎn)衢。
獨(dú)吟人不問(wèn),清冷自嗚嗚。
詩(shī)意:
這首詩(shī)描繪了過(guò)去的洛陽(yáng)故城的蕭條景象。洛陽(yáng)曾是三十余世的皇都,卻如今已經(jīng)衰敗不堪。片片殘墻已經(jīng)看破盡,古城的遺跡也逐漸消失無(wú)蹤。野路穿過(guò)荒蕪的園林,高大的槐樹(shù)映襯著遠(yuǎn)處的街道。詩(shī)人獨(dú)自吟唱,無(wú)人問(wèn)津,清冷的景象就像詩(shī)人內(nèi)心的嗚咽。
賞析:
這首詩(shī)以簡(jiǎn)潔的語(yǔ)言展現(xiàn)了洛陽(yáng)故城的凄涼蕭條之境。詩(shī)人通過(guò)描述片墻的破敗和遺跡的消失,傳達(dá)了故城的滄桑歲月。野徑通荒苑、高槐映遠(yuǎn)衢的描繪,強(qiáng)化了這個(gè)凄涼景象。詩(shī)人獨(dú)吟,無(wú)人問(wèn)津的描寫(xiě),則表達(dá)了詩(shī)人內(nèi)心的孤獨(dú)和憂愁。整首詩(shī)以樸素的語(yǔ)言傳遞出對(duì)過(guò)去輝煌的城市的感傷和對(duì)時(shí)光流轉(zhuǎn)的深刻思考。 |
|