|
|
秦后作 / 作者:曹鄴 |
大道不居謙,八荒安茍得。
木中不生火,高殿禍頃刻。
誰將白帝子,踐我禮義域。
空持拔山志,欲奪天地德。
軹道人不回,壯士斷消息。
父母骨成薪,蟲蛇自相食。
鼎亂陰陽疑,戰(zhàn)盡鬼神力。
東郊龍見血,九土玄黃色。
鼙鼓裂二景,妖星動(dòng)中國(guó)。
圓丘無日月,曠野失南北。
徒流殺人血,神器終不忒。
一馬渡空江,始知賢者賊。
|
|
秦后作解釋: 譯文:
秦國(guó)滅亡后的感慨
大道沒有謙遜之人居住,遍及四方的土地也只能得以安寧,
在木材中不讓火焰升起,高殿上的禍患只是一頃刻的時(shí)間。
誰會(huì)讓白帝的子孫踐踏我們的禮儀境界,
毫無理智地想要奪取天地的大德。
路上的人走著走著就不再回頭,英勇的士兵沒有了消息。
父母的尸骨化為柴薪,昆蟲和蛇互相吞食。
鼎亂了陰陽的平衡,戰(zhàn)爭(zhēng)耗盡了鬼神的力量。
東郊的天空出現(xiàn)了龍的血跡,九州大地變得暗淡無光。
戰(zhàn)鼓聲中傳來兩次崩潰的景象,妖星動(dòng)搖著整個(gè)中國(guó)。
圓丘上看不到日月,曠野迷失了南北的方位。
只有殺戮和流血,神圣的器物最終也不完整。
只有一匹馬渡過了空無的江河,才知道明智者也可能是賊。
詩意和賞析:
這首《秦后作》表達(dá)了作者對(duì)于秦朝統(tǒng)治的不滿和憂慮。他認(rèn)為在秦朝,沒有謙遜謙和之人的地位,而大道上充滿了權(quán)謀和暴力。即使是象征著高殿和權(quán)勢(shì)的地方也不可避免地出現(xiàn)禍患。他反對(duì)白帝子孫踐踏自己的禮儀和價(jià)值觀,認(rèn)為他們背離了道德和大德。作者描繪了戰(zhàn)爭(zhēng)的慘狀,展示了社會(huì)的混亂和道德的低落。最后,他指出即使明智的人也可能成為賊,暗示了秦朝秩序的破裂以及道德的喪失。
這首詩詞的寫作風(fēng)格簡(jiǎn)潔明快,充滿了強(qiáng)烈的抗議和思考。作者通過描繪社會(huì)的黑暗面來表達(dá)對(duì)秦朝統(tǒng)治的不滿,并以對(duì)比的方式展示了秦朝時(shí)代的混亂和失序。通過表現(xiàn)出對(duì)于道德和文化的關(guān)注,作者給人一種深思熟慮的感覺,詩詞中的意象也極具視覺沖擊力,給讀者留下了深刻的印象。整體而言,這首詩詞表達(dá)出了作者對(duì)于社會(huì)現(xiàn)象的觀察和思考,呼吁人們追求道德和謙遜,以維護(hù)社會(huì)的和諧和秩序。 |
|