|
|
酬本部韋左司 / 作者:顧況 |
好鳥(niǎo)依佳樹(shù),飛雨灑高城。
況與二三子,列坐分兩楹。
文雅一何盛,林塘含馀清。
府君未歸朝,游子不待晴。
白云帝城遠(yuǎn),滄江楓葉鳴。
卻略欲一言,零淚和酒傾。
寸心久摧折,別離重骨驚。
安得凌風(fēng)翰,肅肅賓天京。
|
|
酬本部韋左司解釋: 詩(shī)詞:《酬本部韋左司》
好鳥(niǎo)依佳樹(shù),飛雨灑高城。
況與二三子,列坐分兩楹。
文雅一何盛,林塘含馀清。
府君未歸朝,游子不待晴。
白云帝城遠(yuǎn),滄江楓葉鳴。
卻略欲一言,零淚和酒傾。
寸心久摧折,別離重骨驚。
安得凌風(fēng)翰,肅肅賓天京。
中文譯文:
美麗的鳥(niǎo)兒停在美麗的樹(shù)上,雨水灑在高樓城市。
我和兩位朋友坐在一起,分列兩邊楹柱上。
雅致之處何等盛美,那林塘中還充滿了余清。
府君還未回朝,游子卻不等待天晴。
白云飄飛在遠(yuǎn)離的帝城,滄江中楓葉響起。
轉(zhuǎn)而想說(shuō)一句話,淚水和酒一起倒空。
內(nèi)心的痛楚已經(jīng)久經(jīng)摧折,別離讓骨髓驚顫。
如何才能立于風(fēng)中,莊嚴(yán)地做天京的客人。
詩(shī)意和賞析:
這首詩(shī)以感傷離別為題材,表達(dá)了詩(shī)人對(duì)遠(yuǎn)離家鄉(xiāng)和親友的思念之情。詩(shī)中通過(guò)描繪好鳥(niǎo)依樹(shù)、飛雨灑城等景象,展現(xiàn)了詩(shī)人內(nèi)心深處的孤獨(dú)和思鄉(xiāng)之情。他與朋友們坐在一起,以分列楹柱的方式表達(dá)了離別之苦。詩(shī)中以簡(jiǎn)潔的語(yǔ)言刻畫(huà)了景物,同時(shí)也透露出詩(shī)人對(duì)愛(ài)國(guó)家園的關(guān)切。詩(shī)人的內(nèi)心被痛苦和憂傷所折磨,但他仍然希望能夠在未來(lái)的日子里立于風(fēng)中,莊嚴(yán)地做天京的客人。整首詩(shī)抒發(fā)了詩(shī)人對(duì)家鄉(xiāng)和親友的思念,同時(shí)也表達(dá)了對(duì)國(guó)家的憂慮和對(duì)理想的追求。 |
|