|
|
題袞州泗河中石床(李白、杜甫皆此飲詠) / 作者:吳融 |
一片苔床水漱痕,何人清賞動(dòng)乾坤。
謫仙醉后云為態(tài),野客吟時(shí)月作魂。
光景不回波自遠(yuǎn),風(fēng)流難問石無言。
邇來多少登臨客,千載誰將勝事論。
|
|
題袞州泗河中石床(李白、杜甫皆此飲詠)解釋: 題袞州泗河中石床(李白、杜甫皆此飲詠)
一片苔床水漱痕,何人清賞動(dòng)乾坤。
謫仙醉后云為態(tài),野客吟時(shí)月作魂。
光景不回波自遠(yuǎn),風(fēng)流難問石無言。
邇來多少登臨客,千載誰將勝事論。
中文譯文:
一片長滿苔蘚的床,被水的激蕩刻上痕跡,究竟是誰來欣賞這壯麗的景色。
放逐仙人醉后云朦朧,石床上吟唱的野客,月光下的詩意,如此魂?duì)繅艨M。
光景已逝,波瀾自遠(yuǎn),石床無言無語,對(duì)于流光歲月無以言表。
近來又有多少登臨者,千載之后,誰能揭開這勝景的奧秘。
詩意和賞析:
這首詩詞描繪了袞州泗河中的石床,展示了它的風(fēng)華和凄涼。石床被苔蘚所覆蓋,表面留下了水的痕跡,這個(gè)景象吸引著一位清雅的人來欣賞。這個(gè)人是一位謫仙之人,在醉酒之后,他身上的云煙散去,表現(xiàn)出一種飄逸的姿態(tài)。而對(duì)于這個(gè)石床上的野客來說,他在吟詠的時(shí)候,月光照耀下更顯得靈魂深處的情感。然而,光景已逝,波瀾已然遠(yuǎn)去,石床不能通過言語表達(dá)出這些風(fēng)流景象。近來登臨觀景的人也有很多,但千載之后,誰能真正理解和評(píng)判這些勝景的價(jià)值呢。整首詩以古典詩歌的方式,抒發(fā)了對(duì)石床的贊美和思考,并表達(dá)了時(shí)間和流變對(duì)于美景的無情沖擊。 |
|