|
|
旅宿淮陽(yáng)亭口號(hào)(一作宋之問(wèn)詩(shī)) / 作者:張九齡 |
日暮荒亭上,悠悠旅思多。
故鄉(xiāng)臨桂水,今夜渺星河。
暗草霜華發(fā),空亭雁影過(guò)。
興來(lái)誰(shuí)與晤,勞者自為歌。
|
|
旅宿淮陽(yáng)亭口號(hào)(一作宋之問(wèn)詩(shī))解釋?zhuān)?/h2> 中文譯文:
日暮在荒涼的亭子上,憂郁的旅思此起彼伏。故鄉(xiāng)臨近桂水,而今晚上又遠(yuǎn)在星河之外。草地上微霜已顯,空亭中雁影飛過(guò)。心情激蕩而我卻無(wú)人共享,疲憊的我只能自己詠歌。
詩(shī)意:
這首詩(shī)描繪了詩(shī)人旅途中的思鄉(xiāng)之情和孤寂感。詩(shī)人身處于一個(gè)荒涼的亭子上,夜晚來(lái)臨時(shí)思鄉(xiāng)之情油然而生。他看著亭子下面的桂水,但此刻他卻遠(yuǎn)離了故鄉(xiāng),獨(dú)自一人孤獨(dú)地宿在亭中。草地上已經(jīng)有了微霜的跡象,寒冷的天氣增加了他的思鄉(xiāng)之苦。正在這時(shí),他看到了幾只雁飛過(guò)亭子。詩(shī)人心中興起一種獨(dú)特的情感,他想與他人分享這一刻的興奮與感動(dòng),但可惜他卻沒(méi)有親人或好友與他同行,只能孤獨(dú)地唱起自己的歌。
賞析:
這首詩(shī)以簡(jiǎn)潔而凄美的筆調(diào)描繪了旅途中的孤獨(dú)和思鄉(xiāng)之情。詩(shī)人通過(guò)描寫(xiě)荒涼的亭子、臨近的桂水以及夜空中的星河,表達(dá)了自己遠(yuǎn)離家鄉(xiāng)的孤獨(dú)和思念之情。他看到草地上微霜已顯,而此時(shí)空亭中雁影飛過(guò),進(jìn)一步襯托出詩(shī)人內(nèi)心的寂寞和惆悵。詩(shī)人希望能與他人分享這一獨(dú)特的時(shí)刻,但卻寂寞地發(fā)現(xiàn)沒(méi)有人能與他共享。最后,他只能自己唱起歌來(lái),表達(dá)自己內(nèi)心的情感。整首詩(shī)以簡(jiǎn)練的語(yǔ)言和深沉的情感,充分表達(dá)了詩(shī)人旅途中的思鄉(xiāng)之苦和孤寂之感。 |
|