|
|
送李邕(一作送李安邑) / 作者:李嶠 |
落日荒郊外,風(fēng)景正凄凄。
離人席上起,征馬路傍嘶。
別酒傾壺贈(zèng),行書掩淚題。
殷勤御溝水,從此各東西。
|
|
送李邕(一作送李安邑)解釋: 中文譯文:
落日荒郊外,
風(fēng)景正凄凄。
離人席上起,
征馬路傍嘶。
別酒傾壺贈(zèng),
行書掩淚題。
殷勤御溝水,
從此各東西。
詩(shī)意:
這首詩(shī)描繪了離別時(shí)的凄涼景象。詩(shī)人在荒郊之中,看著遠(yuǎn)方的夕陽(yáng),感嘆著離別帶來(lái)的傷感。離別之際,他起身離席,馬在路邊嘶鳴,形容離別的情景非常凄涼。他給離別的人倒?jié)M酒杯,送別時(shí)以詩(shī)書悼念,掩淚而寫。他還表達(dá)了遠(yuǎn)行者對(duì)故鄉(xiāng)殷勤的思念,尤其是故鄉(xiāng)的水資源,可惜以后各自東西分離、背離。
賞析:
這首詩(shī)以簡(jiǎn)潔明了的文字展現(xiàn)了離別的痛苦與無(wú)奈。詩(shī)人巧妙地通過(guò)描繪落日、荒郊、風(fēng)景等景物烘托出離別的凄涼,通過(guò)描寫征馬在路邊嘶鳴和行書掩淚的情景增強(qiáng)了離別的傷感。詩(shī)人的感情真摯而深沉,他用詩(shī)書傳遞對(duì)別人的思念之情,表達(dá)了對(duì)故鄉(xiāng)的殷勤和離別后的悲傷。整首詩(shī)情感真摯,語(yǔ)言簡(jiǎn)練,給人以深思和共鳴。 |
|