|
|
門 / 作者:李嶠 |
奕奕彤闈下,煌煌紫禁隈。
阿房萬(wàn)戶列,閶闔九重開。
疏廣遺榮去,于公待駟來。
詎知金馬側(cè),方朔有奇才。
|
|
門解釋: 《門》
奕奕彤闈下,
煌煌紫禁隈。
阿房萬(wàn)戶列,
閶闔九重開。
疏廣遺榮去,
于公待駟來。
詎知金馬側(cè),
方朔有奇才。
中文譯文:
華麗的大門下,
閃耀著紫禁城的輝煌。
阿房宮的萬(wàn)戶敞開,
九重宮闕佇立。
豐功偉業(yè)可謂廣泛,
韜略才智是方朔的。
誰(shuí)知道金馬旁的人,
如此有非凡的才能。
詩(shī)意:
這首詩(shī)寫了一個(gè)門的景象,詩(shī)人以形容紫禁城為彤闈,形容宮殿煌煌壯麗為紫禁隈。描繪了阿房宮的萬(wàn)戶列,九重宮闕的景象,表達(dá)出壯麗宏大的氣勢(shì)。詩(shī)人通過描述“疏廣遺榮去,于公待駟來”的句子,表達(dá)出門代表著權(quán)勢(shì)和榮耀的含義,預(yù)示著新的輝煌事業(yè)即將開始。最后兩句描寫了方朔這個(gè)人物,將他與金馬相比,表達(dá)出方朔的非凡才華。
賞析:
這首詩(shī)以形象鮮明的描寫,展現(xiàn)了唐代紫禁城的莊嚴(yán)壯麗,通過描繪阿房宮的景象,表達(dá)了門代表權(quán)勢(shì)和榮耀的象征意義。同時(shí),在最后兩句中,詩(shī)人以金馬與方朔相對(duì)比,給人以方朔具備非凡才能之感。整首詩(shī)通過雄渾豪邁的氣勢(shì)和瑰麗宏大的描繪,展現(xiàn)了唐代帝國(guó)的輝煌和方朔的卓越才智。 |
|