|
|
宅 / 作者:李嶠 |
寂寞蓬蒿徑,喧喧湫隘廬。
屢逢長(zhǎng)者轍,時(shí)引故人車。
孟母遷鄰罷,將軍辭第初。
誰(shuí)憐草玄處,獨(dú)對(duì)一床書。
|
|
宅解釋: 中文譯文:
宅
寂寞的蓬蒿小道,喧囂的溝渠旁的茅屋。
常??吹介L(zhǎng)者的車輾過,偶爾也會(huì)有熟人的馬車經(jīng)過。
孟母搬到新鄰居而停止了鄰里關(guān)系,將軍剛剛卸下了職位。
誰(shuí)會(huì)關(guān)心我這貧窮之處,獨(dú)自對(duì)著一堆書。
詩(shī)意:
這首詩(shī)以寫景抒發(fā)情懷的方式,表達(dá)了詩(shī)人宅居的寂寞與孤獨(dú)。蓬蒿小道和茅屋的形象描繪了詩(shī)人居住的環(huán)境質(zhì)樸樸素,與喧囂的世界相對(duì)照。長(zhǎng)者的轍跡和熟人的馬車顯示了詩(shī)人較為孤獨(dú)的生活狀態(tài),孟母搬走和將軍離職的情節(jié)暗示了老去與離別的主題。最后兩句表達(dá)了詩(shī)人的無奈以及對(duì)他人關(guān)注和理解的渴望。
賞析:
這首詩(shī)以簡(jiǎn)約的筆法,通過描述寂寞的宅居生活,表現(xiàn)了詩(shī)人內(nèi)心的孤獨(dú)和無奈。蓬蒿小道和茅屋的描繪,展示了詩(shī)人寧?kù)o的生活環(huán)境,同時(shí)也映襯出他與外界的隔絕和疏離。長(zhǎng)者的轍跡和熟人的馬車則體現(xiàn)出他對(duì)外界的期待和對(duì)人情溫暖的渴望。孟母搬走和將軍離職的情節(jié)給人一種歲月更替、離別與無常的感慨。詩(shī)末兩句表達(dá)了詩(shī)人對(duì)他人關(guān)心與理解的渴望,以及面對(duì)寂寞生活時(shí)的無奈和孤獨(dú)。整首詩(shī)以簡(jiǎn)練的筆觸,描繪了一個(gè)靜默而遙遠(yuǎn)的世界,展現(xiàn)了唐代文人士人生活的真實(shí)寫照。 |
|