|
|
銀 / 作者:李嶠 |
思婦屏輝掩,游人燭影長(zhǎng)。
玉壺初下箭,桐井共安床。
色帶長(zhǎng)河色,光浮滿月光。
靈山有珍甕,仙闕薦君王。
|
|
銀解釋: 銀
思婦屏輝掩,
游人燭影長(zhǎng)。
玉壺初下箭,
桐井共安床。
色帶長(zhǎng)河色,
光浮滿月光。
靈山有珍甕,
仙闕薦君王。
中文譯文:
思念中的婦人掩住了光芒,
遠(yuǎn)行的游人的影子一直延長(zhǎng)。
玉壺初次降下箭,
桐井邊共用一張床。
色彩如長(zhǎng)河的顏色,
光芒如滿月的明亮。
靈山上有珍貴的甕,
仙闕向君王薦送。
詩(shī)意:
這首詩(shī)通過(guò)描繪景物的圖像來(lái)表達(dá)思念之情。思念中的婦人為了遠(yuǎn)行的游人掩住了燈光,希望他的影子盡量延長(zhǎng),彰顯著她的思念之情。玉壺初次降下箭,桐井邊共用一張床,暗示了離別之情。色彩如長(zhǎng)河的顏色,光芒如滿月的明亮,表達(dá)了對(duì)游人的祝福和美好的希望。靈山上有珍貴的甕,仙闕向君王薦送,暗示著詩(shī)人對(duì)游人的追捧和贊美。
賞析:
這首詩(shī)借景抒情,以描繪景物的形象來(lái)表達(dá)作者內(nèi)心的思念之情。通過(guò)對(duì)婦人、游人、玉壺、桐井、色彩、光芒、靈山等元素的描寫(xiě),給讀者帶來(lái)了一種溫暖、浪漫的感受。詩(shī)人通過(guò)細(xì)膩的描繪,將思念之情與自然景物相融合,增強(qiáng)了詩(shī)意的表達(dá)力。整首詩(shī)抒發(fā)了詩(shī)人對(duì)離別情人的深深思念和祝福之情,表達(dá)了對(duì)美好的向往和追求。 |
|