|
|
過(guò)姚監(jiān)故居(一作經(jīng)陸補(bǔ)闕故居) / 作者:方干 |
不敢要君徵亦起,致君全得似唐虞。
讜言昨嘆離天聽(tīng),新冢今聞入縣圖。
琴鎖壞窗風(fēng)自觸,鶴歸喬木月難呼。
學(xué)書(shū)弟子何人在,檢點(diǎn)猶逢諫草無(wú)。
|
|
過(guò)姚監(jiān)故居(一作經(jīng)陸補(bǔ)闕故居)解釋: 過(guò)姚監(jiān)故居(一作經(jīng)陸補(bǔ)闕故居)
不敢要君徵亦起,致君全得似唐虞。
讜言昨嘆離天聽(tīng),新冢今聞入縣圖。
琴鎖壞窗風(fēng)自觸,鶴歸喬木月難呼。
學(xué)書(shū)弟子何人在,檢點(diǎn)猶逢諫草無(wú)。
詩(shī)詞中文譯文:
來(lái)到姚監(jiān)的故居(也有一種稱謂是經(jīng)陸補(bǔ)闕的故居)。
我不敢要求君王招募我,但我仍然可以事奉君王,實(shí)現(xiàn)唐虞時(shí)期那樣完美的治理。
昨天,我感慨嘆息,這些言論猶如離天傳來(lái)的指示,今天,我聽(tīng)到新的墳?zāi)箤⑷腭v縣圖。
古琴的鎖壞了,風(fēng)自然而然地碰觸著窗戶,鶴歸到了高高的樹(shù)木上,月亮對(duì)它們也無(wú)法呼喚。
學(xué)習(xí)書(shū)法的弟子們都去了哪里?審查官僚依然存在,但我卻找不到人向他們提出建議。
詩(shī)意和賞析:
這首詩(shī)描寫(xiě)了詩(shī)人經(jīng)過(guò)姚監(jiān)(另一種說(shuō)法是經(jīng)過(guò)陸補(bǔ)闕)的故居時(shí)的心情和感受。
詩(shī)人開(kāi)始表示自己不敢主動(dòng)要求君王任命自己,但仍然愿意努力為國(guó)家服務(wù),追求治理方法和道德準(zhǔn)則,使國(guó)家變得像唐虞時(shí)期一樣完美。
接著,詩(shī)人談及昨天的感慨和嘆息,這些言論猶如離天傳來(lái)的指示,而今天則聽(tīng)到新的墳?zāi)箤⑷腭v縣圖,暗示著新的局勢(shì)和改變。
在詩(shī)的后半部分,詩(shī)人通過(guò)琴、窗、風(fēng)、鶴和月亮等形象描繪出一種寂寥和孤獨(dú)的感覺(jué),暗示自己的心境。學(xué)書(shū)的弟子們都去哪里了?審查官僚雖然依然存在,但詩(shī)人無(wú)法找到一個(gè)人向他們提出建議,這或許也是對(duì)時(shí)代變遷和現(xiàn)實(shí)境況的一種隱喻。
整首詩(shī)筆調(diào)平淡,語(yǔ)言簡(jiǎn)練,通過(guò)對(duì)細(xì)節(jié)的描寫(xiě)表達(dá)了詩(shī)人的情感和思考,充滿了哲理和悲壯的氣息。 |
|