|
|
余寓汀州沙縣,病中聞前鄭左丞璘隨外鎮(zhèn)舉薦…感悟也 / 作者:韓偓 |
莫恨當(dāng)年入用遲,通材何處不逢知。
桑田變后新舟楫,華表歸來(lái)舊路岐。
公干寂寥甘坐廢,子牟歡抃促行期。
移都已改侯王第,惆悵沙堤別筑基。
|
|
余寓汀州沙縣,病中聞前鄭左丞璘隨外鎮(zhèn)舉薦…感悟也解釋: 余寓汀州沙縣,病中聞前鄭左丞璘隨外鎮(zhèn)舉薦…感悟也
余寓汀州沙縣,病中聞前鄭左丞璘隨外鎮(zhèn)舉薦。分當(dāng)隨使見知時(shí),非是患疾不能參殿省。吏部試確定乃與,朝庭同署是新詩(shī)。歌高齡從征世,抱病筵賦丹墀。文過(guò)擿刁聊自馗,心期及問(wèn)更與誰(shuí)評(píng)議。
莫恨當(dāng)年入用遲,通材何處不逢知。桑田變后新舟楫,華表歸來(lái)舊路岐。公干寂寥甘坐廢,子牟歡抃促行期。移都已改侯王第,惆悵沙堤別筑基。
這首詩(shī)是唐代韓偓的作品,講述了他時(shí)年的所感所悟。
譯文:
我寓居于汀州沙縣,病中聽說(shuō)前任鄭左丞璘隨外鎮(zhèn)的推薦。雖然是在病中,卻能聽到皇帝對(duì)鄭璘的贊譽(yù),這并不是因?yàn)槲一疾〔荒軈⒓映⒌难鐣?huì)。通過(guò)考試被確定為吏部的官員,與我在朝廷任職的同輩詩(shī)人一起寫了一首新詩(shī)。雖然年紀(jì)已大,但仍然有激情去從事世間的征戰(zhàn),即使病中也能在座位上寫詩(shī)。文字高尚,能夠剔除污濁之物,我的心愿是能夠得到那些批評(píng)我的人的評(píng)議和問(wèn)題。
別人不要怪責(zé)當(dāng)年為何入仕辭晚,無(wú)論在哪個(gè)地方,我的才能總是不被看中。大江河改道,新的船只涌現(xiàn),華表也歸來(lái),可我仍然還是原地踏步。在官場(chǎng)上辛苦工作卻無(wú)所成就,而少年卻在奮斗中取得成功。國(guó)都已經(jīng)改變,宮殿也已變?yōu)楹钔醯淖∷?,我只能在沙堤上惆悵地修筑基礎(chǔ)。
詩(shī)人表達(dá)了自己對(duì)于晚入仕的遺憾,認(rèn)識(shí)到自己的才能無(wú)法被重視。他在病中雖然被認(rèn)可,但他對(duì)于官場(chǎng)的辛苦和無(wú)所成就感到沮喪。同時(shí),他也覺(jué)得時(shí)代在變遷,自己無(wú)法跟上潮流,對(duì)此感到無(wú)奈和失落。這首詩(shī)抒發(fā)了作者內(nèi)心的掙扎和自省,以及對(duì)于人生和工作不如意所帶來(lái)的苦惱和懊悔。 |
|