|
|
寄京城親友二首 / 作者:韓偓 |
苦吟看墜葉,寥落共天涯。
壯歲空為客,初寒更憶家。
雨墻經(jīng)月蘚,山菊向陽(yáng)花。
因味碧云句,傷哉后會(huì)賒。
相思凡幾日,日欲詠離衿。
直得吟成病,終難狀此心。
解衣悲緩帶,搔首悶遺簪。
西嶺斜陽(yáng)外,潛疑是故林。
|
|
寄京城親友二首解釋: 《寄京城親友二首》是唐代韓偓創(chuàng)作的一首詩(shī)詞。詩(shī)人以寄親友的方式,抒發(fā)出自己的苦悶之情和思鄉(xiāng)之意。
譯文:
寄給京城的親友(一)
苦吟看墜葉,
孤寂共天涯。
壯年空為客,
初寒更憶家。
雨后墻上蘚苔滋長(zhǎng),
山中菊花向陽(yáng)開放。
因此感慨青云離別之說(shuō),
悲傷啊,多么痛苦的后會(huì)。
相思幾個(gè)日子過(guò)去,
白天詠嘆離別之痛苦。
我一直吟誦這首詩(shī),
卻永遠(yuǎn)無(wú)法表達(dá)我的心情。
解開衣服,悲傷地松開腰帶,
抓住頭發(fā),沮喪地剃下發(fā)簪。
西嶺斜陽(yáng)之外,
我隱藏的心底也像是深林一般。
這首詩(shī)詞表達(dá)了詩(shī)人韓偓因離鄉(xiāng)之苦而感到孤獨(dú)寂寞的心境。他身處京城,卻思念著故鄉(xiāng),對(duì)客居他鄉(xiāng)的生活感到悲傷和無(wú)奈。他觀看著落葉,感慨萬(wàn)分;看著寂寞的天空,他感到自己孤獨(dú)無(wú)依。他年輕力壯,但卻只能作客他鄉(xiāng),無(wú)法回到心心念念的家鄉(xiāng)。初寒之時(shí),更加懷念著故鄉(xiāng)的溫馨和親人們。他的思鄉(xiāng)之情和對(duì)故鄉(xiāng)的懷念之情都在這里得到了表達(dá)。
詩(shī)中還描繪了雨后墻上蘚苔滋長(zhǎng),山中菊花向陽(yáng)開放的景象。這些景象更加增添了詩(shī)人的無(wú)奈和悲傷情緒。他看到這些景象,心中頓生感慨,觸發(fā)了對(duì)離別之說(shuō)的思考,認(rèn)為離別之痛實(shí)在太深,太難以承受。
詩(shī)的后半部分表達(dá)了詩(shī)人的孤獨(dú)和憂傷。詩(shī)人的思念之情已經(jīng)過(guò)去了幾天,然而他仍然無(wú)法擺脫對(duì)離別的痛苦的回憶。白天來(lái)臨時(shí),他想要吟詠出對(duì)離別的悲痛之情,但他的詩(shī)卻無(wú)法表達(dá)出他內(nèi)心真實(shí)的感受。他嘗試解開自己的衣服,卻只感到沮喪和悲傷;他試圖抓住自己的頭發(fā),卻只是遺留下了悲傷和失落。
詩(shī)的最后兩句,詩(shī)人用“西嶺斜陽(yáng)”和“故林”來(lái)暗示自己內(nèi)心的孤獨(dú)和悲傷。西嶺斜陽(yáng)的意象表達(dá)了退色和黯淡之情,潛伏于詩(shī)人內(nèi)心的懷念和孤獨(dú)。故林則暗示著詩(shī)人深藏的傷感和沉默。整首詩(shī)流露出一種深深的郁悶和對(duì)家鄉(xiāng)的深深思念之情。 |
|