|
|
如夢(mèng)令·有寄 / 作者:蘇軾 |
為向東坡傳語(yǔ)。
人在玉堂深處。
別后有誰(shuí)來(lái),雪壓小橋無(wú)路。
歸去。
歸去。
江上一犁春雨。
|
|
如夢(mèng)令·有寄解釋:
如夢(mèng)令·有寄翻譯及注釋
翻譯
請(qǐng)代我,向東坡舊鄰問候,就說(shuō)我,羈絆在玉堂深處。問東坡:自從我走以后,又有誰(shuí)來(lái)過?是否雪壓小橋,這斷了來(lái)路?我將歸去啊,我將歸去,徜徉東坡,沐浴催耕的春雨。
注釋
⑴如夢(mèng)令:詞牌名,又名“憶仙姿”“宴桃源”。五代時(shí)后唐莊宗李存勗創(chuàng)作?!肚逭婕啡搿爸袇握{(diào)”。三十三字,五仄韻,一疊韻。
⑵東坡:指貶謫黃州時(shí)的舊居以及鄰人。
⑶玉堂:指翰林苑?!稘h書·李尋傳》何焯注:“漢時(shí)待詔于玉堂殿,唐時(shí)待詔于翰林苑。至宋以后,翰林遂蒙玉堂之號(hào)?!?br/> ⑷別后:指蘇軾于元豐七年(1084)四月離開黃州。
⑸壓:覆蓋。小橋:指黃州東坡雪堂正南的小橋。
⑹一犁:形容春雨的深度。
如夢(mèng)令·有寄賞析
首二句“為向東坡傳語(yǔ),人玉堂深處”,以明快的語(yǔ)言,交待他“玉堂(翰林院)深處”,向黃州東坡表達(dá)思念之情,引起下文。這兩句的語(yǔ)氣,十分親切。蘇軾心目中,黃州東坡,儼然是他的第二故鄉(xiāng),所以思念之意才如此殷切。
次二句“別后有誰(shuí)來(lái)?雪壓小橋無(wú)路”,是“傳語(yǔ)”的內(nèi)容,是蘇軾對(duì)別后黃州東坡的冷清荒涼景象的揣想。先設(shè)一問以避免平直。有此一問,便曳生姿,并能引出下文?!把盒驘o(wú)路”,仍承上句帶有問意,似乎是說(shuō):別后有沒有人來(lái)?是雪壓住了小橋,路不通嗎?以景語(yǔ)曲折表達(dá)之,既富于形象性,委婉深曲。是與否之間,都表現(xiàn)了對(duì)別后黃州東坡的無(wú)限關(guān)心。
末三句“歸去,歸去,江上一犁春雨”,緊承上意,亦是“傳語(yǔ)”的內(nèi)容,表達(dá)歸耕東坡的意愿。“歸去,歸去”,直抒胸臆,是愿望,是決定,是決心。“江上一犁春雨”,是說(shuō)春雨喜降,撬犁地春耕,補(bǔ)充要急于“歸去”的理由,說(shuō)明“歸去”的打算。“一犁春雨”四字,使人自然地想起他所作《江城子》詞“昨夜東坡春雨足,烏鵲喜,報(bào)新晴”的意境。“一犁春雨”四個(gè)字更是“皆曲盡形容之妙”,妙就妙捕捉住了雨后春耕的特殊景象,情感輕快。
作為豪放派代表詞人,蘇軾頗多氣勢(shì)磅礴之作;但他一生中也有很多淡雅清秀的詞作,顯示了東坡創(chuàng)作風(fēng)格的多樣性。這首《如夢(mèng)令》便代表了蘇軾創(chuàng)作清淡的一面,詞中不設(shè)奇險(xiǎn)之語(yǔ),清新淡雅而自然。
如夢(mèng)令·有寄創(chuàng)作背景 烏臺(tái)詩(shī)案后,蘇軾被貶為檢校尚書水部員外郎黃州團(tuán)練副使本州安置。自元豐三年(1080)二月到黃州,至元豐七年(1084)四月離去,在黃州住了四年零兩個(gè)月。在此期間,他一方面在州城東門外墾辟了故營(yíng)地?cái)?shù)十畝,命名為東坡,躬耕其中;一方面狎漁樵之侶,窮山水之勝,樂其土風(fēng),生活頗為愜意。因此,他對(duì)黃州,特別對(duì)東坡,感情深厚。在京城官翰林學(xué)士期間,雖受重視,但既與司馬光等在一些政治措施上議論不合,又遭程頤等竭力排擠,心情并不舒暢,因此一再表示厭倦京官生涯,不時(shí)浮起歸耕念頭,故此借寫出這首《如夢(mèng)令》,抒寫懷念黃州之情,表現(xiàn)歸耕東坡之意。 |
|