|
|
聞故人自征戍回 / 作者:王建 |
昔聞著征戍,三年一還鄉(xiāng)。
今來不換兵,須死在戰(zhàn)場。
念子無氣力,徒學(xué)事戎行。
少年得生還,有同墮穹蒼。
自去報(bào)爾家,再行上高堂。
爾弟修廢櫪,爾母縫新裳。
恍恍恐不真,猶未苦承望。
每日空出城,畏渴攜壺漿。
安得縮地經(jīng),忽使在我傍。
亦知遠(yuǎn)行勞,人悴馬玄黃。
慎莫多停留,苦我居者腸。
|
|
聞故人自征戍回解釋: 《聞故人自征戍回》是唐代詩人王建創(chuàng)作的一首詩詞。以下是這首詩詞的中文譯文、詩意和賞析:
聞故人自征戍回,
我曾聽聞你曾征戍,三年才回家鄉(xiāng)。
如今你再不換兵,注定要死在戰(zhàn)場。
我想起你的兒子無力,白白學(xué)習(xí)軍事行。
年輕人得以生還,也有同伴墮天堂。
我自己前去報(bào)信給你的家人,再次上高堂。
你的弟弟修理破舊的馬廄,你的母親縫制新衣裳。
一切如夢幻般不真實(shí),依然沒有忍受希望的痛苦。
每天空出城去,擔(dān)心口渴帶著水壺。
安得縮小地圖,突然出現(xiàn)在我的身旁。
我也了解遠(yuǎn)行的辛勞,人瘦馬皮黃。
請不要多停留,苦了我這個(gè)留守者的心腸。
這首詩詞表達(dá)了詩人對故人從戰(zhàn)場歸來的思念和關(guān)切之情。詩中描繪了故人在征戍中的艱辛,三年一次才得回家,而現(xiàn)在他再也不會(huì)更換兵種,很可能會(huì)在戰(zhàn)場上喪生。詩人憂慮地想到故人的兒子沒有能力,卻白白學(xué)習(xí)軍事,年輕人雖然能夠生還,但也有許多同伴在戰(zhàn)場上犧牲。詩人自己去向故人的家人報(bào)信,再次上高堂。故人的弟弟修理破舊的馬廄,母親縫制新衣裳,一切都顯得不真實(shí),詩人仍未能忍受希望的痛苦。每天他都會(huì)空出城去,擔(dān)心口渴,帶著水壺。詩人希望有一種縮地成圖的法術(shù),能夠突然出現(xiàn)在故人身旁。他也深知遠(yuǎn)行的辛勞,人變得消瘦,馬的皮毛也變黃了。因此,詩人勸告故人不要在戰(zhàn)場上停留太久,因?yàn)檫@會(huì)讓留守者的心腸受苦。
這首詩詞表達(dá)了詩人對戰(zhàn)爭的痛苦和對親人安危的牽掛。通過描繪故人征戍歸來的情景,詩人展現(xiàn)了戰(zhàn)爭給人們帶來的傷害和痛苦。詩中的細(xì)膩描寫和真摯情感使得讀者能夠感受到詩人內(nèi)心的焦慮和憂傷。同時(shí),詩人對于遠(yuǎn)行者的勸告也表達(dá)了他對和平、家庭團(tuán)聚的向往。整首詩詞以簡潔而深刻的語言傳達(dá)了作者對戰(zhàn)爭的反思和對家庭幸福的渴望,展示了人性中對和平、親情和溫暖的向往。 |
|