|
|
汴州離亂后憶韓愈、李翱 / 作者:孟郊 |
會(huì)合一時(shí)哭,別離三斷腸。
殘花不待風(fēng),春盡各飛揚(yáng)。
歡去收不得,悲來(lái)難自防。
孤門清館夜,獨(dú)臥明月床。
忠直血白刃,道路聲蒼黃。
食恩三千士,一旦為豺狼。
海島士皆直,夷門士非良。
人心既不類,天道亦反常。
自殺與彼殺,未知何者臧。
|
|
汴州離亂后憶韓愈、李翱解釋: 《汴州離亂后憶韓愈、李翱》是唐代孟郊創(chuàng)作的一首詩(shī)詞。下面是對(duì)這首詩(shī)詞的中文譯文、詩(shī)意和賞析:
中文譯文:
會(huì)合一時(shí)哭,別離三斷腸。
殘花不待風(fēng),春盡各飛揚(yáng)。
歡去收不得,悲來(lái)難自防。
孤門清館夜,獨(dú)臥明月床。
忠直血白刃,道路聲蒼黃。
食恩三千士,一旦為豺狼。
海島士皆直,夷門士非良。
人心既不類,天道亦反常。
自殺與彼殺,未知何者臧。
詩(shī)意:
這首詩(shī)詞描述了汴州離亂后的景象,以及對(duì)唐代兩位著名文人韓愈和李翱的回憶和思念。詩(shī)人感嘆會(huì)聚時(shí)的悲傷和分別時(shí)的痛苦,表達(dá)了人生的離合悲歡。殘存的花朵不等待風(fēng)吹,春天的美好逐漸消散。歡樂(lè)的時(shí)光無(wú)法保留,悲傷卻難以自我抵御。孤獨(dú)的門戶和清雅的庭院里,夜晚獨(dú)自躺在明亮的月光下。忠誠(chéng)和正直的人們流盡了血,道路上充滿了蒼黃的呼聲。曾經(jīng)受過(guò)恩澤的三千士兵,一旦變成了豺狼。海島上的士人都是直正的,而夷族的門第則不堪稱良善。人心已經(jīng)不再相似,天道也變得異常。自殺和他們的殺戮,未知哪個(gè)是至善的選擇。
賞析:
這首詩(shī)詞以簡(jiǎn)潔而凄美的語(yǔ)言描繪了戰(zhàn)亂之后的苦難和人性的淪喪。詩(shī)人通過(guò)對(duì)會(huì)聚與別離、歡樂(lè)與悲傷的對(duì)比,表達(dá)了人生中不可避免的離合離別之苦。描寫中的孤獨(dú)和夜晚的明月,增添了一種寂寞和無(wú)奈的情感。詩(shī)中還融入了對(duì)忠誠(chéng)和正直的贊美,以及對(duì)人心的失望和對(duì)天道的質(zhì)疑。最后,詩(shī)人對(duì)自殺和殺戮的選擇提出了疑問(wèn),暗示了人性的復(fù)雜和道德的困境。
整體而言,這首詩(shī)詞以簡(jiǎn)練的語(yǔ)言,通過(guò)對(duì)離亂、別離和人性的描繪,展現(xiàn)了孟郊對(duì)戰(zhàn)亂時(shí)期的痛苦和對(duì)美好的追求,同時(shí)也反映了他對(duì)時(shí)代和人性的深刻思考。 |
|