|
|
漁具詩(shī)·滬(吳人今謂之籪) / 作者:陸龜蒙 |
萬(wàn)植御洪波,森然倒林薄。
千顱咽云上,過(guò)半隨潮落。
其間風(fēng)信背,更值雷聲惡。
天道亦裒多,吾將移海若。
|
|
漁具詩(shī)·滬(吳人今謂之籪)解釋: 漁家用的漁具在吳地(今江蘇南部)被稱為籪。陸龜蒙寫(xiě)了這首《漁具詩(shī)·滬(吳人今謂之籪)》,描述了漁具在洪水中的表現(xiàn)和漁民的命運(yùn)。
中文譯文:
萬(wàn)植草木長(zhǎng)向浩瀚的洪波中生長(zhǎng),茂密的樹(shù)木倒在波濤之上。
千頭魚(yú)兒在云上吞噬,過(guò)半?yún)s隨著潮水的退落。
風(fēng)信背風(fēng)飄逸而去,頂上還遭受雷聲的惡劣。
天道也是多變的,我決定遷移海邊去。
詩(shī)意:
這首詩(shī)以漁具籪為線索,描繪了洪水中漁民的困境。洪水猛烈,樹(shù)木倒塌,漁民的唯一生存手段漸漸變得無(wú)效。魚(yú)兒吞食云氣,漁民只能抓到一半,象征他們的收獲減少。風(fēng)信向背,雷聲交加,暗示了艱難的自然環(huán)境。最后,詩(shī)人決定遷移到海邊,以尋求新的生計(jì)。
賞析:
這首詩(shī)以漁具為載體,通過(guò)描寫(xiě)自然景物和漁民的命運(yùn),抒發(fā)了作者對(duì)于環(huán)境變遷和生活困境的思考。洪水的猛烈,樹(shù)木的倒塌,漁民命運(yùn)的轉(zhuǎn)變,都展示出一種不可控的力量。詩(shī)人以“風(fēng)信背風(fēng)”和“雷聲惡劣”這兩句描繪了漁民面對(duì)自然威脅時(shí)的默默承受,流露出對(duì)于不可預(yù)知命運(yùn)的無(wú)奈。最后,詩(shī)人決定遷移海邊,尋求新的機(jī)遇,表達(dá)了堅(jiān)韌不拔的生活態(tài)度和對(duì)于面對(duì)困境的勇氣。整首詩(shī)以簡(jiǎn)潔的詞句,鮮明地表達(dá)了作者對(duì)于生活境遇變遷的感受,具有一定的藝術(shù)價(jià)值。 |
|