|
|
漁具詩(shī)·qF(吳人今謂之叢) / 作者:陸龜蒙 |
斬木置水中,枝條互相蔽。
寒魚遂家此,自以為生計(jì)。
春冰忽融冶,盡取無(wú)遺裔。
所托成禍機(jī),臨川一凝睇。
|
|
漁具詩(shī)·qF(吳人今謂之叢)解釋: 詩(shī)詞:《漁具詩(shī)·qF(吳人今謂之叢)》
斬木置水中,
枝條互相蔽。
寒魚遂家此,
自以為生計(jì)。
春冰忽融冶,
盡取無(wú)遺裔。
所托成禍機(jī),
臨川一凝睇。
中文譯文:
斬下木材置于水中,
樹枝相互交織遮蔽。
寒魚留在這里安家,
自以為這是生活的來(lái)源。
春天冰雪融化之時(shí),
完全捕獲無(wú)遺后代。
原本寄托著禍害的機(jī)器,
在江邊凝望一片。
詩(shī)意和賞析:
《漁具詩(shī)·qF(吳人今謂之叢)》是唐代詩(shī)人陸龜蒙創(chuàng)作的一首詩(shī)詞。詩(shī)中通過(guò)描繪漁具,抒發(fā)了作者對(duì)漁夫生活的思考和觸動(dòng)。詩(shī)詞的主題是漁具,漁夫的努力和生計(jì)。通過(guò)描述將木材斬下并置于水中,樹枝交織遮蔽的情景,表達(dá)了漁夫?yàn)榱瞬遏~而搭建船網(wǎng)的辛勤勞動(dòng)。
詩(shī)人以“寒魚”來(lái)象征漁夫,在這個(gè)漁夫自己搭建的漁網(wǎng)中安家立命,以此為生計(jì)。寒魚是指在寒冷的季節(jié)中,漁夫依靠釣魚來(lái)度日。詩(shī)人通過(guò)描繪漁夫的生計(jì),表達(dá)了漁夫在艱苦的環(huán)境下努力謀生的理想和追求。
而后面的兩句“春冰忽融冶,盡取無(wú)遺裔。所托成禍機(jī),臨川一凝睇。”則表達(dá)了一種轉(zhuǎn)折和深沉的意境。春天冰雪融化,冰面消失,漁夫可以盡情地捕魚,沒(méi)有絲毫障礙。雖然可以獲得豐收,但卻也在這個(gè)時(shí)候凝望著江邊的一片,暗示著人們對(duì)于漁夫生活所帶來(lái)的破壞和負(fù)面影響。
詩(shī)中寫景明快,用字簡(jiǎn)潔,意境深遠(yuǎn)。通過(guò)簡(jiǎn)練的語(yǔ)言,傳達(dá)了作者對(duì)于漁夫努力和生計(jì)的贊美,同時(shí)也表達(dá)了對(duì)人類對(duì)自然的影響帶來(lái)的反思和警示。整首詩(shī)詞以漁具為載體,展現(xiàn)了唐代漁夫的辛勤勞動(dòng)與追求,以此反映了人與自然的關(guān)系。 |
|