|
|
送人南游 / 作者:溫庭筠 |
送君游楚國(guó),江浦樹(shù)蒼然。
沙凈有波跡,岸平多草煙。
角悲臨???,月到渡淮船。
唯以一杯酒,相思高楚天。
|
|
送人南游解釋?zhuān)?/h2> 中文譯文:送別朋友去南方游玩,江邊的樹(shù)顯得蒼然。沙灘很干凈,有波痕可見(jiàn),岸上的草被煙霧籠罩。角城悲傷地臨海,月亮照耀著渡船到達(dá)淮河。只有一杯酒,能表達(dá)我對(duì)你的相思之情,高高地飄向楚天。
詩(shī)意和賞析:
這首詩(shī)描寫(xiě)了詩(shī)人送別朋友游覽楚國(guó)的場(chǎng)景。開(kāi)篇兩句以簡(jiǎn)潔的語(yǔ)言表達(dá)了江邊樹(shù)木的景象,蒼然的形容詞有一種滄桑的感覺(jué),預(yù)示著離別之情。接著,通過(guò)描繪沙灘和岸邊的草煙,營(yíng)造出一種凄涼、朦朧的氛圍。
"角悲臨海郡"這句表達(dá)了送別之情的深沉,以及離別時(shí)的傷感。"月到渡淮船"則描繪了明亮的夜晚,有月光照亮著淮河上的船只,暗示著旅途的安全。最后兩句"唯以一杯酒,相思高楚天"表達(dá)了作者對(duì)朋友的思念之情,將他們之間深厚的感情與楚天遙相呼應(yīng)。
整首詩(shī)以簡(jiǎn)潔明了的語(yǔ)言,表達(dá)了詩(shī)人對(duì)離別的思念之情。同時(shí)通過(guò)意象的運(yùn)用,營(yíng)造出凄涼、朦朧的氛圍,增加了詩(shī)詞的藝術(shù)感。詩(shī)人溫庭筠以深情款款的筆調(diào),將友誼和離別的情感細(xì)膩地描繪出來(lái),給讀者帶來(lái)了一種淡淡的感傷和思念之情。 |
|