|
|
|
自矜妖艷色,不顧丹青人。
那知粉繢能相負(fù),卻使容華翻誤身。
上馬辭君嫁驕虜,玉顏對(duì)人啼不語。
北風(fēng)雁急浮清秋,萬里獨(dú)見黃河流。
纖腰不復(fù)漢宮寵,雙蛾長(zhǎng)向胡天愁。
琵琶弦中苦調(diào)多,蕭蕭羌笛聲相和。
可憐一曲傳樂府,能使千秋傷綺羅。
|
|
相和歌辭·王昭君解釋: 中文譯文:《相和歌辭·王昭君》
自夸妖嬈美色,不顧畫匠之人。
誰知脂粉可以承擔(dān),卻使容顏?zhàn)兊貌∪酢?br/> 告別君王,嫁給傲慢的虜倭,玉顏對(duì)人垂淚無語。
北風(fēng)緊急,高飛秋天的雁群,孤身見證著黃河滔滔。
秀美腰身不再被漢宮寵幸,美麗雙眼經(jīng)常仰望胡天愁思。
琵琶弦中的調(diào)子多是苦澀的,深雁笛聲音相和悲涼。
可憐這一曲的傳唱到樂府,能夠讓千秋感慨綺羅的痛苦。
詩(shī)意:這首詩(shī)描繪了唐代美女王昭君所經(jīng)歷的滄桑遭遇。她非常自吹自擂自己的美麗,但她不知道美麗并非永恒,妝扮只是表面的虛飾。她為了國(guó)家的利益放棄了自己的幸福,嫁給了外族的敵人。她在北方孤單地面對(duì)著寒風(fēng)和黃河,感受著內(nèi)心的傷痛和彷徨。而她在胡服騎射的生活中逐漸迷失了自己的身份和價(jià)值。她用琵琶的音調(diào)和飛雁的呼喚來表達(dá)自己的內(nèi)心痛苦和苦澀。最后,她的悲劇被流傳到千秋,引人感慨。
賞析:這首詩(shī)通過王昭君的故事,揭示了美麗不足以保護(hù)一個(gè)人的幸福,美滿的婚姻和真正的自由只有依托于人的內(nèi)心和真實(shí)的情感。詩(shī)中運(yùn)用了對(duì)比手法,剖析了現(xiàn)實(shí)社會(huì)中虛榮的價(jià)值觀和權(quán)力的束縛。描繪了王昭君經(jīng)歷的悲劇,以及年輕女子在婚姻和命運(yùn)的選擇中所面臨的困境和挑戰(zhàn)。整首詩(shī)以細(xì)膩的文字和真切的感受讓讀者感受到了王昭君的心情和遭遇,引起人們對(duì)權(quán)力和美麗的反思。 |
|