|
|
大梁亭會(huì)李四棲梧作 / 作者:韋應(yīng)物 |
梁王昔愛才,千古化不泯。
至今蓬池上,遠(yuǎn)集八方賓。
車馬平明合,城郭滿埃塵。
逢君一相許,豈要平生親。
入仕三十載,如何獨(dú)未伸。
英聲久籍籍,臺(tái)閣多故人。
置酒發(fā)清彈,相與樂佳辰。
孤亭得長望,白日下廣津。
富貴良可取,朅來西入秦。
秋風(fēng)旦夕起,安得客梁陳。
|
|
大梁亭會(huì)李四棲梧作解釋: 大梁亭會(huì)李四棲梧作
梁王昔愛才,千古化不泯。
TheKingofLianginthepastlovedtalents,whosereputationremainseternal.
至今蓬池上,遠(yuǎn)集八方賓。
Uptothisday,Pongchistillattractsguestsfromalldirectionsfromafar.
車馬平明合,城郭滿埃塵。
Carriagesandhorsesgatherintheopendaylight,whilethecityisfilledwithdust.
逢君一相許,豈要平生親。
IfIcouldmeetyouonceandmakeapromise,Iwouldn'thavetorelyonalifetimeoffriendship.
入仕三十載,如何獨(dú)未伸。
I'vebeenintheofficialpositionforthirtyyears,butwhyhaven'tIbeenpromoted?
英聲久籍籍,臺(tái)閣多故人。
Yourprestigiousreputationhaslongbeenestablished,andtherearemanyoldfriendsinimportantpositions.
置酒發(fā)清彈,相與樂佳辰。
Letusraiseourcupsandplaythemelodiousmusic,enjoyingthiswonderfulmomenttogether.
孤亭得長望,白日下廣津。
Inthissolitarypavilion,wecanhaveanexpansiveview,andseethewhitesunsettingontheGuangRiver.
富貴良可取,朅來西入秦。
Wealthandhonorcanbeobtained,andit'stimeforyoutocomewesttoentertheQinDynasty.
秋風(fēng)旦夕起,安得客梁陳。
Theautumnwindrisesatdawnandtwilight,buthowcanIattainthestatusofaguestinLiangandChen?
詩意和賞析:
這首詩是唐代韋應(yīng)物寫的一首七言絕句,以大梁亭會(huì)為背景,表達(dá)了愿意在得意時(shí)與朋友共享快樂,但自己仍未能夠得到歷史長久的認(rèn)可和榮耀的情感。詩中一方面描述了大梁亭會(huì)的熱鬧和人們對(duì)梁王的景仰,另一方面流露出作者內(nèi)心的苦悶和對(duì)自己官場不凡的才能未被重用的不滿。
詩中通過描寫車馬齊集、城郭塵土飛揚(yáng)的場景,展示了梁王的盛世,以及梁王才能卓絕、威德深受百姓愛戴的形象。作者隨后借用自己未能在官場得到應(yīng)有的重用,與梁王相比自己成就不顯的不滿情緒,表達(dá)了自己愿意在得意時(shí)與朋友共享快樂的同時(shí),渴望能夠得到歷史的認(rèn)可和榮耀。最后一句表達(dá)了作者的思念之情,希望朋友們能夠來到梁陳地區(qū)與自己相聚,共享秋天的美景。
整個(gè)詩中既有對(duì)盛世的描摹,又有對(duì)自身才能未被重用的憤怒,表達(dá)了對(duì)人生、官場的思考。同時(shí),通過秋風(fēng)、客梁陳等象征意象的運(yùn)用,使詩中情感更加豐富,境界更加高遠(yuǎn)。 |
|