|
|
|
高士不羈世,頗將榮辱齊。
適委華冕去,欲還幽林棲。
雖懷承明戀,忻與物累暌。
逍遙觀運流,誰復(fù)識端倪。
而我豈高致,偃息平門西。
愚者世所遺,沮溺共耕犁。
風(fēng)雪積深夜,園田掩荒蹊。
幸蒙相思札,款曲期見攜。
|
|
答庫部韓郎中解釋: 中文譯文:
回答庫部韓郎中
高貴的人不受世俗的束縛,榮辱都可以看得開。
他要離開華麗的官宦生活,回到幽靜的山林中安居。
雖然我也懷念皇室的光輝,但更快樂地與自然相處。
追隨宇宙的運行,誰還能夠看得出其中的端倪呢?
而我怎能高高在上,沉浸在平凡之門西側(cè)。
愚昧的人被世俗所遺忘,沉溺在務(wù)農(nóng)中。
風(fēng)雪深夜積厚,園田的小路被草荒所掩蓋。
幸運地得到情書,真心期待能與你相見。
詩意:
這首詩詞寫出了一個身居高位的士人與俗世的脫離和回歸自然的心情。高貴的人不受世俗的束縛,看得開榮辱,選擇回到幽靜的山林中安居。盡管他也懷念皇室的光輝,但更快樂地與自然相處。他觀察著宇宙的運行,卻無人能夠看透其中的奧秘。與此相反,詩中的“我”卻謙遜地居于平凡之門之外,沉浸在務(wù)農(nóng)之中。風(fēng)雪深夜積厚,園田的小路被草荒所掩蓋,宛如他內(nèi)心的困境被外界的繁雜所遮掩。幸運地,他收到一封情書,心懷期待與心儀的人相見。
賞析:
這首詩詞通過對高貴士人與俗世的對比,表達(dá)了作者對自然和寧靜生活的向往,并反襯了現(xiàn)實世界的繁雜與煩憂。詩中雖言只答復(fù)“庫部韓郎中”,但實際上是在借他來代表高貴士人與世俗相對立。詩人以“我”自居,謙遜地選擇了平凡的生活,曲折地表達(dá)了追求內(nèi)心寧靜和自由的愿望。詩中還含有對自然的傾慕和對感情的期待,以及對現(xiàn)實世界的無奈和沉淪之感。整首詩詞雖然字里行間帶著淡淡的憂愁,但又伴隨著對幸福自由生活的渴望,給人一種靜謐而奮發(fā)的情緒。 |
|