|
|
|
曉漏戒中禁,清香肅朝衣。
一門雙掌誥,伯侍仲言歸。
亭高性情曠,職密交游稀。
賦詩(shī)樂(lè)無(wú)事,解帶偃南扉。
陽(yáng)春美時(shí)澤,旭霽望山暉。
幽禽響未轉(zhuǎn),東原綠猶微。
名雖列仙爵,心已遣塵機(jī)。
即事同巖隱,圣渥良難違。
|
|
和吳舍人早春歸沐西亭言志解釋: 譯文:
早春歸來(lái)在沐西亭的吳舍人說(shuō)他的志向
太陽(yáng)剛剛升起,我已醒來(lái),聽(tīng)到宮殿里的鼓聲提示我上朝,我清清爽爽地?fù)Q上朝衣。
按規(guī)定,我雙手握住任命詔書(shū),順從太子和王子的意愿,返回我的家鄉(xiāng)。
我在高高的亭子里,性情豪放,職務(wù)沉重,交朋友的機(jī)會(huì)不多。
我自?shī)首詷?lè),寫些詩(shī)賦,沒(méi)什么大事要忙。
解開(kāi)腰間的帶子,放松自己,靜靜地留在南邊的門內(nèi)。
陽(yáng)春美麗時(shí)節(jié),大地郁郁蔥蔥。
太陽(yáng)升起,山上的光芒迷人。
幽靜的禽鳥(niǎo)還未完全醒來(lái),東原的綠色依然微弱。
雖然我的名字已經(jīng)列在仙爵之中,但我的內(nèi)心已經(jīng)不再關(guān)注塵世紛擾。
我將自己置身于堡壘之內(nèi),追求神圣的溫麗,這已經(jīng)很難改變。
詩(shī)意和賞析:
這首詩(shī)韋應(yīng)物寫給吳舍人的,詩(shī)歌以吳舍人及其志向?yàn)轭}材,旨在表達(dá)自己對(duì)吳舍人的贊賞和理解。全詩(shī)表現(xiàn)出無(wú)拘無(wú)束的閑適心情,以及對(duì)離塵不憂的向往。詩(shī)中既有對(duì)吳舍人個(gè)人性情的描繪,又有對(duì)春光之美和自然景色的描繪,通過(guò)對(duì)景物的描繪和對(duì)人物心境的表達(dá),展示了詩(shī)人自由閑適的心情和對(duì)離世閑事的淡漠。整首詩(shī)寫意恣肆,表露了詩(shī)人超越塵世的心境。 |
|