|
|
寄令狐相公(一作赴長(zhǎng)江道中) / 作者:賈島 |
策杖馳山驛,逢人問(wèn)梓州。
長(zhǎng)江那可到,行客替生愁。
|
|
寄令狐相公(一作赴長(zhǎng)江道中)解釋: 《寄令狐相公(一作赴長(zhǎng)江道中)》
策杖馳山驛,
逢人問(wèn)梓州。
長(zhǎng)江那可到,
行客替生愁。
譯文:
揮動(dòng)著手杖,馳向山中驛站,
遇到路人都問(wèn)我梓州的消息。
長(zhǎng)江是否可以到達(dá),
行旅給我的生活增添了煩惱。
詩(shī)意和賞析:
這首詩(shī)是唐代詩(shī)人賈島的作品,題目兼有《寄令狐相公》和《赴長(zhǎng)江道中》兩個(gè)版本。詩(shī)人通過(guò)描寫行旅途中的愁緒,表達(dá)了對(duì)長(zhǎng)江無(wú)法到達(dá)的無(wú)奈和痛苦。
詩(shī)的前兩句“策杖馳山驛,逢人問(wèn)梓州”,描繪了詩(shī)人行旅的場(chǎng)景,手持著杖,急步趕往山中驛站,路上遇到的人都詢問(wèn)他關(guān)于梓州的消息。這里的“策杖”表示行走,與“馳山驛”構(gòu)成了生動(dòng)的行為描寫。
接下來(lái)兩句“長(zhǎng)江那可到,行客替生愁”,詩(shī)人表達(dá)了對(duì)長(zhǎng)江無(wú)法到達(dá)的遺憾和困擾。長(zhǎng)江是中國(guó)最長(zhǎng)的河流,它的壯麗和寬廣象征著未知和遼闊。然而,詩(shī)人心中的長(zhǎng)江卻成了行旅的阻礙,無(wú)法到達(dá),給他的生活增添了愁苦。這里“行客替生愁”表達(dá)了詩(shī)人身為行旅者的無(wú)奈和憂愁。
整首詩(shī)字?jǐn)?shù)簡(jiǎn)練,語(yǔ)言平實(shí),卻表達(dá)出了行旅的辛酸和困頓。通過(guò)描寫詩(shī)人的心情和行程,抒發(fā)了作者內(nèi)心的矛盾和苦悶。這種瑣碎中流露出的情感,使得這首詩(shī)有一種深沉而細(xì)膩的美感。 |
|